Volume II Part 86 (1/2)

[486] I have adopted Dyce's emendation. The old ed. gives ”meanly.”

(Collier suggested ”newly.”)

[487] Dyce gives this line to Sergestus, arguing that the prefix _aen._ is ”proved to be wrong by the next speech of Dido.” But we may suppose that Dido is there calling aeneas' attention to another set of pictures on the opposite side of the stage.

[488] Old ed. ”Olympus.”

[489] Old ed. ”how.”

[490] Old ed. ”speak” (repeated from the line above).

[491] Scene: a grove.

[492] ”Heir of Fury” is certainly a strange expression, but I dare not adopt Cunningham's emendation, ”heir of Troy.”

[493] Old ed. ”face.”

[494] Old ed. ”left out.”

[495] Old ed. ”made.”--The correction is _Dyce's_.

[496] See vol. i. p. 35, note 4.

[497] Ready.

[498] A Virgilian pa.s.sage. Cf. _aen._ i. 26-8:--

”Manet alta mente repostum Judicium, Paridis, spretaeque injuria formae, Et genus invisum, et rapti Ganimedis honores.”

[499] Irresistible.

[500] Old ed. ”change.”

[501] Love.

[502] Old ed. ”these.”

[503] Scene: a wood near Carthage.

[504] Old ed. ”shrowdes.”

[505] A deer or other animal was said to ”take _soil_” when it fled from its pursuers to the water. Dyce quotes from Cotgrave:--”_Souil de sanglier_. The soile of a wild Boare; the slough or mire wherein he hath wallowed.”

[506] Far-fetched. There was a common proverb ”_far-fet_ and dear-bought is good for ladies.”--Old ed. ”_far fet to_ the sea.”

[507] Old ed. ”for.”

[508] The father of Anchises.

[509] Old ed. ”descend” (which Dyce and Cunningham strangely retain).