Part 24 (2/2)

Page 46.

1. sur les bras, 'on my hands.'

6. emboitaient le pas a merveille, 'fell into step splendidly.'

8. jaca.s.saient le long de la route, 'chattered the whole way along.'

13. tunique: a sort of frock-coat formerly worn by _lyceens_.

14. marmaille folle, 'unruly gang of ragam.u.f.fins.'

17. diablotine ebouriffes, 'dishevelled imps.'

21. avorton, 'shrimp of a fellow.'

23. sentant le ruisseau, 'redolent of the gutter.' See note, p. 17 l. 20.

pour que rien ne lui manquat, 'to crown all.'

30. paye: used here in the restricted sense of 'neighbourhood.'

Page 47.

2. a nos trousses, 'at our heels.'

qui faisaient la roue sur nos derrieres, 'rolling along on their hands and feet like a wheel behind us.'

5. bonnes singeries, 'silly monkey-tricks.'

8. circonstancie, 'detailed.'

16. dans un etat de toilette tel que . ., 'looking such a little pickle that . .'

24. je ne sais quoi always denotes the 'indescribable' in French. Trans. 'something about it.'

25. sentait les doigte matornels, 'spoke loudly of his mother's fingers.' Cf. note, p. 17 l. 20.

29. comme si de rien n'etait, 'as if nothing were the matter.'

Page 48.

12. doublez le pas, 'walk in double-quick time.'

14. filer d'un train d'enfer, 'to go off at a frightful pace.'

Page 49.

7. sur son compte, 'about him.'

9. se saignait les quatre membres, 'was working himself to death.'

<script>