Part 12 (1/2)

So sing we all Hallelujah!

3. Holy Spirit, with us stay, Nor suffer us to perish; All our sins O take away, Us dying, cheer and cherish.

From the power of h.e.l.l defend; This grace to us be granted:- Upon thee to be planted, In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end; With saints of every nation, Escaping h.e.l.l's temptation, Kept by the Lord's salvation.

Amen! Amen! Answer send!

So sing we all Hallelujah!

1. Gott der Vater wohn' uns bei Und la.s.s uns nicht verderben, Mach' uns aller Suenden frei Und helf' uns selig sterben.

Fuer dem Teufel uns bewahr, Halt' uns bei festem Glauben, Und auf dich la.s.s uns bauen, Aus Herzen Grund vertrauen, Dir uns la.s.sen ganz und gar; Mit allen rechten Christen Entfliehen Teufels Listen, Mit Waffen Gott's uns fristen.

Amen! Amen! das sei wahr, So singen wir, Halleluja!

2. Jesus Christus wohn' uns bei Und la.s.s uns nicht verderben, Mach' uns aller Suenden frei Und helf' uns selig sterben.

Fuer dem Teufel uns bewahr, Halt' uns bei festem Glauben, Und auf dich la.s.s uns bauen, Aus Herzen Grund vertrauen, Dir uns la.s.sen ganz und gar; Mit allen rechten Christen Entflieh'n des Teufels Listen, Mit Waffen Gott's uns fristen.

Amen! Amen! das sei wahr, So singen wir, Halleluja!

3. Der heilig' Geist wohn uns bei, Und la.s.s uns nicht verberben, Mach' uns aller Suenden frei Und helf' uns selig sterben.

Fuer dem Teufel uns bewahr, Halt' uns bei festem Glauben, Und auf dich la.s.s uns bauen, Aus Herzen Grund vertrauen, Dir uns la.s.sen ganz und gar; Mit allen rechten Christen Entfliehen Teufels Listen, Mit Waffen Gott's uns fristen.

Amen! Amen! das sei wahr, So singen wir, Halleluja!

XXIII. Wir glauben All' an einen Gott.

We all believe in one true G.o.d.

_This hymn and tune were intended by Luther to be sung as the Creed during the morning service (”The German Ma.s.s”), and remained in such use for a long time._

_Melody,_ 1525. Harmony from_ BENNETT -and_ GOLDSCHMIDT'S ”Choral Book for England,” and there ascribed to an ancient source.

1. We all believe in one true G.o.d, Maker of the earth and heaven, The Father who to us the power To become his sons hath given.

He will us at all times nourish, Soul and body, guard us, guide us, 'Mid all harms will keep and cherish, That no ill shall ever betide us.

He watches o'er us day and night; All things are governed by his might.

2. And we believe in Jesus Christ, Lord and Son of G.o.d confessed, From everlasting day with G.o.d, In like power and glory blessed.

By the Holy Ghost conceived, Born of Mary, virgin mother, That to lost men who believed He should Saviour be and brother; Was crucified, and from the grave, Through G.o.d, is risen, strong to save.

3. We in the Holy Ghost believe, Who with Son and Father reigneth, One true G.o.d. He, the Comforter, Feeble souls with gifts sustaineth.

All his saints, in every nation, With one heart this faith receiving, From all sin obtain salvation, From the dust of death reviving.

These sorrows past, there waits in store For us, the life for evermore.

1. Wir glauben All' an einen Gott, Schoepfer Himmels und der Erden, Der sich zum Vater geben hat, Da.s.s wir seine Kinder werden.

Er will uns allzeit ernaehren, Leib und Seel' auch wohl bewahren, Allem Unfall will er wehren, Kein Leid soll uns widerfahren, Er sorget fuer uns, huet't und wacht, Es steht Alles in seiner Macht.

2. Wir glauben auch an Jesum Christ, Seinen Sohn und unser'n Herren, Der ewig bei dem Vater ist, Gleicher Gott von Macht und Ehren, Von Maria der Jungfrauen Ist ein wahrer Mensch geboren Durch den heil'gen Geist im Glauben, Fuer uns, die wir war'n verloren, Am Kreuz ges...o...b..n, und vom Tod Wieder auferstanden durch Gott.

3. Wir glauben an den heil'gen Geist, Gott mit Vater und dem Sohne, Der aller Bloeden Troester heisst Und mit Gaben zieret schoene Die ganz' Christenheit auf Erden, Haelt in einem Sinn gar eben, Hie all' Suend' vergeben werden, Das Fleisch soll auch wieder leben.

Nach diesem Elend ist bereit Uns ein Leben in Ewigkeit.