Part 207 (1/2)
how many misshapen monsters have exhibited [text has ”mishapen”]
If a wretch, necessitated by the cries of a starving family [text has ”necessiated”]
object of compa.s.sion prove the victim of my resentment; [text has ”rensentment”]
The gentleman gave him a dram, which he took, saying, [text has ”say-/saying,” at line break]
SOURCES
_This section is not intended to be complete or definitive._
Masthead (through no. 91 only) ”Utile Dulci”
omne tulit punctum qui miscuit utile dulci Horace, _Ars Poetica_ 343
(i.e. combine the useful with the pleasant)
Sources: Fiction
”The Victim of Magical Delusion” (serialized novel)
Original: _Geschichte eines Geistersehers: Aus den Papieren des Mannes mit der eisernen Larve_ (i.e. ”the man in the iron mask”), 1790, by Cajetan Tsc.h.i.n.k (1763-1813): 3vols. octavo English Translation: Peter Will, published in 1795 as _The victim of magical delusion: or, The mystery of the revolution of P--l: a magico-political tale, founded on historical facts_. Editions include London (3 vols.) and Dublin (2 vols). Only the London edition includes the final ”Address of the Translator”.
The serial began in no. 22 of the New-York Weekly; the first 31 of its 74 segments are in Volume I.
Volume breaks from both editions come at the _middle_ of New-York Weekly installments (coincidentally at page breaks).
Dublin, Vol. 2 begins: As soon as the Countess was gone to bed...
London, Vol. 3 begins: I felt like one who is suddenly roused...
Background: The dramatic date is 1640-41, around the break-up of the Iberian Union, formed in 1580. The main character is the historical Miguel Luis de Menezes (1614-1641), Duke of Caminha or Camina, who was executed for treason for supporting a Spanish claimant to the Portuguese throne. He outranks his father because the t.i.tle was inherited from his maternal uncle, also Miguel Luis de Menezes (1565-1637); the t.i.tle later pa.s.sed to Miguel's sister.
The ”Queen of Fr**ce” was Anne of Austria who, as her name indicates, was Spanish. During most of 1640--when she appears in this novel--she would have been pregnant with her second child.
Links for Dublin edition: Vol. 1: /details/victimmagicalde02tschgoog Vol. 2: /details/victimmagicalde01tschgoog Link for London edition: /details/victimmagicalde00tschgoog
”Interesting history of the Princess de Ponthieu”
Original: ”A Story of Beyond the Sea” (Estoire d'Outremer), formerly attributed to Marie de France, probably dating to the 13th century.
Modern (French) text: either a _nouvelle_ from 1723 or 1725 or possibly 1723 by Commandeur de Vignacourt, or a _roman_ of about the same period by Madame de Gomez. Both were called _La Comtesse de Ponthieu_.
The immediate English source has not been identified.
Links: /files/11417/11417-h/11417-h.htm#XVI /etext/30794