Part 44 (1/2)

42: _Doet_ = _tot_.

43: _Idt_ = _es_.

44: _Elende groet_ = _Elend gross_.

45: _Ohm_ = _ihm_.

46: _Wes_ = _sei_.

47: _Vorbarmenn_ = _erbarmen_.

48: _Vth_ = _aus_.

49: _Nu_ = _nie_.

50: _Tydt_ = _Zeit_.

51: _Nha_ = _nach_.

52: _Euen_ = _eben_; with _k.u.mpt_ = 'befits.'

53: _Genumbt_ = _genannt_.

54: _Tho voren_ = _zuvor_.

55: _Gesecht_ = _gesagt_.

56: _Ehr wenn_ = _fruher als_, _bevor_.

57: _Toch hen wech_ = _zog hin weg_ = _hinwegzog_.

58: _Straff_, 'discipline.'

59: _Mug_ = _Muhe_.

60: _Quaedt_ = _bose_, _schlecht_.

61: _Rowet_ = _reuet_.]

3

_From Rebhun's 'Susanna,' Act III, Sc. 4: Having been menaced with death by the wanton judges, Susanna tells her father, mother, and sister of the infamous plot._[62]

HELCHIAS

Frid mit dir!

ELISABET

O, liebste tochter mein!

REBECCA

O Susann, du traute schwester mein!

ELISABET

Hilf uns, lieber Got, in ewigkeit!

Wie k.u.mts ewig,[63] das in solches leid Du, mein liebste tochter, k.u.mmen sollt, 5 Welches ich lang der meid[64] nicht glauben wollt?

Solstu nu zur zeit deinr hochsten ern Fur ein solche erst gehalten werden, Die du hast von jugnt dein lebn gefurt Keusch, wie einer frummen fraun geburt? 10 Ach, das dir sol gschehen solche gwalt!

Got woll sehen an[65] dein unschuld bald.

SUSANNA

Sei dann, das mir Got, mein herr, helf draus, Ist es auch mit meinem leben aus; Dann sie mir den tot gedrohet han, 15 Weil ich nicht nach irem willn hab tan.