Part 23 (1/2)

THE STATUE. To be sure: Ana. A goodlooking girl, if I recollect aright.

Have you warned Whats.h.i.+sname--her husband?

DON JUAN. My friend Ottavio? No: I have not seen him since Ana arrived.

Ana comes indignantly to light.

ANA. What does this mean? Ottavio here and YOUR friend! And you, father, have forgotten my name. You are indeed turned to stone.

THE STATUE. My dear: I am so much more admired in marble than I ever was in my own person that I have retained the shape the sculptor gave me. He was one of the first men of his day: you must acknowledge that.

ANA. Father! Vanity! personal vanity! from you!

THE STATUE. Ah, you outlived that weakness, my daughter: you must be nearly 80 by this time. I was cut off (by an accident) in my 64th year, and am considerably your junior in consequence. Besides, my child, in this place, what our libertine friend here would call the farce of parental wisdom is dropped. Regard me, I beg, as a fellow creature, not as a father.

ANA. You speak as this villain speaks.

THE STATUE. Juan is a sound thinker, Ana. A bad fencer, but a sound thinker.

ANA. [horror creeping upon her] I begin to understand. These are devils, mocking me. I had better pray.

THE STATUE. [consoling her] No, no, no, my child: do not pray. If you do, you will throw away the main advantage of this place. Written over the gate here are the words ”Leave every hope behind, ye who enter.”

Only think what a relief that is! For what is hope? A form of moral responsibility. Here there is no hope, and consequently no duty, no work, nothing to be gained by praying, nothing to be lost by doing what you like. h.e.l.l, in short, is a place where you have nothing to do but amuse yourself. [Don Juan sighs deeply]. You sigh, friend Juan; but if you dwelt in heaven, as I do, you would realize your advantages.

DON JUAN. You are in good spirits to-day, Commander. You are positively brilliant. What is the matter?

THE STATUE. I have come to a momentous decision, my boy. But first, where is our friend the Devil? I must consult him in the matter. And Ana would like to make his acquaintance, no doubt.

ANA. You are preparing some torment for me.

DON JUAN. All that is superst.i.tion, Ana. Rea.s.sure yourself. Remember: the devil is not so black as he is painted.

THE STATUE. Let us give him a call.

At the wave of the statue's hand the great chords roll out again but this time Mozart's music gets grotesquely adulterated with Gounod's.

A scarlet halo begins to glow; and into it the Devil rises, very Mephistophelean, and not at all unlike Mendoza, though not so interesting. He looks older; is getting prematurely bald; and, in spite of an effusion of goodnature and friendliness, is peevish and sensitive when his advances are not reciprocated. He does not inspire much confidence in his powers of hard work or endurance, and is, on the whole, a disagreeably self-indulgent looking person; but he is clever and plausible, though perceptibly less well bred than the two other men, and enormously less vital than the woman.

THE DEVIL. [heartily] Have I the pleasure of again receiving a visit from the ill.u.s.trious Commander of Calatrava? [Coldly] Don Juan, your servant. [Politely] And a strange lady? My respects, Senora.

ANA. Are you--

THE DEVIL. [bowing] Lucifer, at your service.

ANA. I shall go mad.

THE DEVIL. [gallantly] Ah, Senora, do not be anxious. You come to us from earth, full of the prejudices and terrors of that priest-ridden place. You have heard me ill spoken of; and yet, believe me, I have hosts of friends there.

ANA. Yes: you reign in their hearts.

THE DEVIL. [shaking his head] You flatter me, Senora; but you are mistaken. It is true that the world cannot get on without me; but it never gives me credit for that: in its heart it mistrusts and hates me.

Its sympathies are all with misery, with poverty, with starvation of the body and of the heart. I call on it to sympathize with joy, with love, with happiness, with beauty.