Part 12 (2/2)

[Sidenote: SONG OF THE ROBBERS. 1858.]

”Ein frohes Leben fuhren wir, Ein Leben voller Wonne.

Der Wald ist unser Nachtquartier, Bei Sturm und Wind hanthieren wir, Der Mond ist unsre Sonne.”

Herr Imseng wore his black coat; the others had taken theirs off, but they wore their clerical hats, black breeches and stockings. We formed a singular group in a singular place, and the echoed voices mingled strangely with the gusts of the wind and the rush of the river.

Soon afterwards I parted from my friend, and descended the valley to Visp, where I also parted with my guide. He had been with me from the 22nd of July to the 29th of August, and did his duty entirely to my satisfaction. He is an excellent iceman, and is well acquainted both with the glaciers of the Oberland and of the Valais. He is strong and good-humoured, and were I to make another expedition of the kind I don't think that I should take any guide in the Oberland in preference to Christian Lauener.

(24.)

[Sidenote: CLIMBERS AND SCIENCE. 1858.]

It is a singular fact that as yet we know absolutely nothing of the winter temperature of any one of the high Alpine summits. No doubt it is a sufficient justification of our Alpine men, as regards their climbing, _that they like it_. This plain reason is enough; and no man who ever ascended that ”bad eminence” Primrose Hill, or climbed to Hampstead Heath for the sake of a freer horizon, can consistently ask a better. As regards physical science, however, the contributions of our mountaineers have as yet been _nil_, and hence, when we hear of the scientific value of their doings, it is simply amusing to the climbers themselves. I do not fear that I shall offend them in the least by my frankness in stating this. Their pleasure is that of overcoming acknowledged difficulties, and of witnessing natural grandeur. But I would venture to urge that our Alpine men will not find their pleasure lessened by embracing a scientific object in their doings. They have the strength, the intelligence, and let them add to these the accuracy which physical science now demands, and they may contribute work of enduring value. Mr.

Casella will gladly teach them the use of his minimum-thermometers; and I trust that the next seven years will not pa.s.s without making us acquainted with the winter temperature of every mountain of note in Switzerland.[A]

I had thought of this subject since I first read the conjectures of De Saussure on the temperature of Mont Blanc; but in 1857 I met Auguste Balmat at the Jardin, and there learned from him that he entertained the idea of placing a self-registering thermometer at the summit of the mountain. Balmat was personally a stranger to me at the time, but Professor Forbes's writings had inspired me with a respect for him, which this unprompted idea of his augmented. He had procured a thermometer, the graduation of which, however, he feared was not low enough. As an encouragement to Balmat, and with the view of making his laudable intentions known, I communicated them to the Royal Society, and obtained from the Council a small grant of money to purchase thermometers and to a.s.sist in the expenses of an ascent. I had now the thermometers in my possession; and having completed my work at Zermatt and Saas, my next desire was to reach Chamouni and place the instruments on the top of Mont Blanc. I accordingly descended the valley of the Rhone to Martigny, crossed the Tete Noire, and arrived at Chamouni on the 29th of August, 1858.

[Sidenote: DIFFICULTIES AT CHAMOUNI. 1858.]

Balmat was engaged at this time as the guide of Mr. Alfred Wills, who, however, kindly offered to place him at my disposal; and also expressed a desire to accompany me himself and a.s.sist me in my observations. I gladly accepted a proposal which gave me for companion so determined a climber and so estimable a man. But Chamouni was rife with difficulties.

In 1857 the Guide Chef had the good sense to give me considerable liberty of action. Now his mood was entirely changed: he had been ”molested” for giving me so much freedom. I wished to have a boy to carry a small instrument for me up the Mer de Glace--he would not allow it; I must take a guide. If I ascended Mont Blanc he declared that I must take four guides; that, in short, I must in all respects conform to the rules made for ordinary tourists. I endeavoured to explain to him the advantages which Chamouni had derived from the labours of men of science; it was such men who had discovered it when it was unknown, and it was by their writings that the attention of the general public had been called towards it. It was a bad recompense, I urged, to treat a man of science as he was treating me. This was urged in vain; he shrugged his shoulders, was very sorry, but the thing could not be changed. I then requested to know his superior, that I might apply to him; he informed me that there were a President and Commission of guides at Chamouni, who were the proper persons to decide the question, and he proposed to call them together on the 31st of August, at seven P.M., on condition that I was to be present to state my own case. To this I agreed.

I spent that day quite alone upon the Mer de Glace, and climbed amid a heavy snow-storm to the Cleft station over Trelaporte. When I reached the Montanvert I was wet and weary, and would have spent the night there were it not for my engagement with the Guide Chef. I descended amid the rain, and at the appointed hour went to his bureau. He met me with a polite sympathetic shrug; explained to me that he had spoken to the Commission, but that it could not a.s.semble _pour une chose comma ca_; that the rules were fixed, and I must abide by them. ”Well,” I responded, ”you think you have done your duty; it is now my turn to perform mine. If no other means are available I will have this transaction communicated to the Sardinian Government, and I don't think that it will ratify what you have done.” The Guide Chef evidently did not believe a word of it.

Previous to taking any further step I thought it right to see the President of the Commission of Guides, who was also Syndic of the commune. I called upon him on the morning of the 1st of September, and, a.s.suming that he knew all about the transaction, spoke to him accordingly. He listened to me for a time, but did not seem to understand me, which I ascribed partly to my defective French p.r.o.nunciation. I expressed a hope that he did comprehend me; he said he understood my words very well, but did not know their purport. In fact he had not heard a single word about me or my request. He stated with some indignation that, so far from its being a subject on which the Commission could not a.s.semble, it was one which it was their especial duty to take into consideration. Our conference ended with the arrangement that I was to write him an official letter stating the case, which he was to forward to the Intendant of the province of Faucigny resident at Bonneville. All this was done.

[Sidenote: THE INTENDANT MEMORIALISED. 1858.]

I subsequently memorialised the Intendant himself; and Balmat visited him to secure his permission to accompany me. I have to record, that from first to last the Intendant gave me his sympathy and support. He could not alter laws, but he deprecated a ”judaical” interpretation of them. His final letter to myself was as follows:--

[Sidenote: THE INTENDANT'S RESPONSE. 1858.]

”Intendance Royale de la Province de Faucigny, ”Bonneville, 11 Septembre, 1858.

”Monsieur,--

”J'apprends avec une veritable peine les difficultes que vous rencontrez de la part de M. le Guide Chef pour l'effectuation de votre perilleuse entreprise scientifique, mais je dois vous dire aussi avec regret que ces difficultes resident dans un reglement fait en vue de la securite des voyageurs, quel que puisse etre le but de leurs excursions.

”Desireux neanmoins de vous etre utile, notamment en la circonstance, j'invite aujourd'hui meme M. le Guide Chef a avoir egard a votre projet, a faire en sa faveur une exception au reglement ci-devant eu, tant qu'il n'y aura aucun danger pour votre surete et celle des personnes qui vous accompagneront, et enfin de se preter dans les limites de ses moyens et attributions pour l'heureux succes de l'expedition, dont les consequences et resultats n'interessent pas seulement la science, mais encore la vallee de Chamounix en particulier.

”Agreez, Monsieur, ”l'a.s.surance de ma consideration tres-distinguee.

”Pour l'Intendant en conge, ”Le Secretaire, ”DELeGLISE.”

<script>