Part 31 (1/2)

Like the sound of the wave the voice of Naisi, it was a melodious sound, one to hearken to for ever, Ardan was a good barytone, the tenor of Aindle rang through the dwelling-place.

Naisi is laid in his tomb, sad was the protection that he got; the nation by which he was reared poured out the cup of poison by which he died.

Dear is Berthan, beautiful its lands, stately the men, though hilly the land, it is sorrowful that to-day I rise not to await the sons of Usnach.

Dear the mind, firm, upright, dear the youth, lofty, modest, after going with him through the dark wood dear the girding (?) at early morning.

Dear his gray eye, which women loved, it was evil-looking against enemies, after circuit of the wood (was) a n.o.ble a.s.sembly, dear the tenor through the dark wood.

I sleep not therefor, and I stain not my nails with red, joy comes not to my wakefulness, for the sons of Usnach return not.

The last line is the Egerton reading.

I sleep not for half the night on my bed, my mind wanders amidst clouds of thoughts, I eat not, nor smile.

There is no leisure or joy for me in the a.s.semblies of eastern Emain; there is no peace, nor pleasure, nor repose in beholding fine houses or splendid ornaments.

What, O Conor, of thee?

for me only sorrow under lamentation hast thou prepared, such will be my life so long as it remains to me, thy love for me will not last.

The man who under heaven was fairest to me, the man who was so dear thou hast torn from me; great was the crime; so that I shall not see him until I die.

His absence is the cause of grief to me, the shape of the son of Usnach shows itself to me, a dark hill is above his white body which was desired before many things by me.

His ruddy cheeks, more beautiful than meadows (?), red lips, eyebrows of the colour of the chafer, his teeth s.h.i.+ning like pearls, like n.o.ble colour of snow.

Well have I known his splendid garb among the warrior men of Alba; mantle of crimson, meet for an a.s.sembly, with a border of red gold.

His tunic of satin of costly price, on it a hundred pearls could be counted, goodly the number (lit. ”a smooth number” ? a round number), for its embroidery had been used, it was bright, fifty ounces of findruine (i.e. white bronze).

A gold-hilted sword in his hand, two green spears with terrible points (?), a s.h.i.+eld with border of yellow gold, and a boss of silver upon it.

Fair Fergus brought injury upon us when inducing us to cross the sea; he has sold his honour for ale, the glory of his high deeds is departed.

If there were upon this plain the warriors of Ulster in the presence of Conor, all of them would I give up without a struggle for the companions.h.i.+p of Naisi, the son of Usnach.

Break not to-day my heart (O Conor!), soon shall I reach my early grave, stronger than the sea is my grief, dost thou not know it, O Conor?

PAGE 103

For the literal translations of the poems in the Glenn Masain version see Whitley Stokes in Irische Texte, ii. 2, 172 sqq.

Stanzas 13 to 16 are not in LVI. (the ma.n.u.script which is the second authority used by Stokes for this version, and is the chief authority for this part of the version). They are in the ma.n.u.script that Stokes calls II. (the version used by O'Flanagan), which, like LVI., agrees pretty closely with the Glenn Masain text so far as the latter ma.n.u.script extends.