Part 21 (1/2)
[23] N Werner (d 5 September 1504), later Prior of Steyn
[24] Probably James Stuart, brother of Jaed about twenty-one at this time
[25] Relative of John Fisher, Bishop of Rochester Took his doctor's degree in Italy, returned to England 1507
[26] Williae, one of the first to teach Greek in Oxford
[27] Thoe, Oxford, 1484 Translator of Galen Helped to found the College of Physicians, 1518
[28] James Batt (1464?-1502), secretary to the council of the town of Bergen
[29] Anne of Burgundy, the Lady of Veere (1469?-1518), patroness of Erasmus until 1501-2, when she remarried
[30] ie to replace Greek words either corrupted or o probably to the text of the _Letters_ of Jerome; he uses the same expression in his letter of 21 May 1515 to Leo X (Allen 335, v
268 ff): 'I have purified the text of the Lettersand carefully restored the Greek, which was either ether or inserted incorrectly'
[31] Brother of Henry of Bergen (Bishop of Cambrai) and by this time Abbot of St Bertin at St Omer, where he was forcibly installed by his brother the bishop in 1493
[32] 'And my sin is ever before me,' where _contra_ could be rendered as either 'before' or 'against'; the a to the Greek, where [Greek: enopion] = face to face with
[33] Apparently a loose stateated after the Council of Vienne, 1311-12, Bk 5, tit 1, cap 1, in which for the better conversion of infidels it was ordained that two teachers for each of the three languages, Hebrew, Arabic, and Chaldaean be appointed in each of the four Universities, Paris, Oxford, Bologna and Salainal list, but afterwards oe Hermonymus of Sparta
[35] Cf Juvenal, iii78 (_Graeculus esuriens_)
[36] William Warham (1450?-1532) becaland, 1504-15, Chancellor of Oxford University from 1506 This letter forenia; Latinae factae Erasmo Roterodamo interprete_, Paris, J Badius, September 1506
[37] [Greek: en to pitho ten kerameian], ie, to run before one can walk, tothe most advanced job in pottery
[38] Politian translated parts of Iliad, 2-5 into Latin hexa the work to Lorenzo dei Medici Published by A Mai, Spicilegium Romanum, ii
[39] Nicholas de Valle translated the _Works and Days_ (_Georgica_), Bonninus Moonia_
[40] Martin Phileticus
[41] No 3; his Funeral Orations were printed _c_ 1481 at Milan
[42] Aldus Manutius (1449-1515) founded the Aldine Press at Venice, 1494
[43] Published by Aldus, 1513
[44] Published by Aldus, 1528
[45] Published by Aldus, 1518, although projected in 1499
[46] _EuripidisHecuba et Iphigenia_ [in Aulide]; _Latinae factae Erasmo Roterodamo interprete_, Paris, J Badius, 13 September 1506
Reprinted by Aldus at Venice, December 1507 (and by Froben at Basle in 1518 and 1524)