Chapter 532 (1/2)
This time, ”soul of darkness” uses Chinese and English dubbing, and then the game integrates multi language versions.
It's strange to say that in the previous life, ”the soul of darkness” is clearly a work of Japanese factory, but there is no Japanese dubbing at all.
Of course, the reason for this is quite simple. Because Miyazaki YingGAO likes the Games in Europe and the United States in the middle ages very much, but he dislikes some Japanese traditional old-age homeboy games very much. Therefore, when developing devil's soul, all the details of the game are moving towards the American RPG.
That is to say, when the soul series was born, it was a game for European and American players. I didn't want to deal with it.
It is also true that at the beginning of the sale of devil's soul, the sales in Nihong area was bleak, and Miyazaki YingGAO had to work hard to put devil's soul on the market in Europe and the United States. The results were highly praised and the sales volume was gratifying.
After that, Miyazaki YingGAO launched ”soul of darkness 1”, and destroyed the sky and the earth with high quality, creating numerous topics in Europe and America, which were blown up by European and American players.
And the idea of Miyazaki's old thief at that time must be the same: This is the normal response of ”the soul of darkness”. Why don't you eat shit and have a Japanese voice over of wool?
Of course, because of the cooperation with Sony, consanguinity later produced Japanese dubbing. When I came back to my son black soul 3, I was too lazy to do Japanese dubbing again
Of course, Chen Mo didn't have this idea and didn't have any dissatisfaction with the domestic players, so he naturally voiced in Chinese.
For Chen Mo, it's not much different that he can't voice in Chinese, because ”soul of darkness” is aimed at hard core players who like Western Fantasy and are keen to suffer. These players don't care too much about whether the game has Chinese voice.
However, there is no workload anyway, just a few more voice actors, so Chen Mo still did the Chinese dubbing.
Don't say, the lines in this are also very meaningful when read out in Chinese. There is no translation cavity.
As for English pronunciation, it is due to other considerations.
Chen Mo's goal is very clear this time. The main battlefield will be in the European and American markets. The soul of darkness and the knight glory will just face each other.
Therefore, the response of players in Europe and America is also very important.
Although these two games are both Western Fantasy themes, it is just like this that we can see the gap between them.
……
Frank, the project leader of ”Knight glory” and one of the trump designers of GA, also noticed the news of ”the soul of darkness”. After seeing the propaganda video of ”the soul of darkness”, Frank instinctively felt a little vigilant.
In the competition between cog and League of heroes, GA is sitting on the local advantage, but it's beaten up.
The most exasperating thing is that ”hero League” itself is the background of Western Fantasy
Thunder mutual entertainment is also famous overseas. It has almost become one of the most famous Chinese companies overseas.
Although there are many good works about the mutual entertainment of emperor and Dynasty and the mutual entertainment of Zen, after all, their games are mainly popular at home and have limited influence overseas.
Instead, Chen Mo's thunder entertains each other, because several excellent games have a high reputation in China.
Frank naturally can't be underestimated. After all, there's not much information flowing out of ”soul of darkness” now, and it can't be overemphasized.
……