Part 9 (2/2)
[Footnote 89: _Braccia_ is a yard, a measure of three spans]
[Footnote 90: _Mirabolani_]
[Footnote 91: Alonso Nino and Cristobal Guerra, in their voyage in 1500, observed the sa the natives, and said it was to keep their teeth white (_Nav_, iii, p 15)]
[Footnote 92: Further on he says that the kinds of animals on the island were varied and nuone”--”Dipoi che fuua”]
[Footnote 94: The island of Curacoa]
[Footnote 95: This is untrue, as Las Casas has proved]
[Footnote 96: It should be 13 The coast explored by Hojeda is, in no part, north of 13]
[Footnote 97: _Conta_, a Portuguese word]
[Footnote 98: The island of Espanola, so called by the Portuguese]
[Footnote 99: September 5th, 1499, to November 22nd, 1499]
[Footnote 100: A false date It should be Noveives the _day_ correctly]
[Footnote 101: These dates are shown by Las Casas to be false Aive any year; but the date of arrival at Cadiz was really about February 1500 Varnhagen (p 107 _n_) suggested that Hojeda and La Cosa arrived first at Espanola, while Vespucci remained on the coast of the mainland for some months He refers to the evidence of one Cristobal Garcia of Palos, given on October 1st, 1515, to the effect that, he being at San Doo, Hojeda and La Cosa arrived there in a s lost their shi+ps, and with only fifteen or twentydead (_Nav_, iii, 544) But this cannot refer to the voyage of 1499, when Hojeda had not lost his shi+ps, and did not go to San Doo The evidence, of course, relates to his disastrous second voyage The narrative of Roldan, quoted by Las Casas, proves that Hojeda came to Espanola with all his shi+ps, that Vespucci was not left behind on the coast of the iven by Vespucci are false, either through carelessness or design]
[Footnote 102: _Nav_, iii, 544]
[Footnote 103: Vespucci]
[Footnote 104: Casas and Herrera]
[Footnote 105: In one of the forged letters published by Bandini See p
75 of Varnhagen]
[Footnote 106: Only iven by Hojeda in his second voyage, to his nephew Pedro de Hojeda and Vergara to search for the vessel _Santa Ana_, to Vergara to go to Jaara]
[Footnote 107: _Vita del Aed letters in Bandini]
[Footnote 109: _Beze quiche_, now Goree _Biseghier_ in the Medici letter _Besilieca_ in the Latin ed]
[Footnote 110: SW 1/4 S]
[Footnote 111: C S Roque]
[Footnote 112: ”_Traeua_ un gran palo”, which is Spanish In Italian, ”portava un legno”]
[Footnote 113: _Fateixa (fatesce)_, a boat's anchor in Portuguese]