Part 16 (2/2)
I am so glad you enjoy writing to me more than any one else. The book you sent me of Dr. John Brown's on books, has been of extreme utility to me, and contains matter of the deepest interest. Did you read it yourself? If not I must lend it to you.
I am so glad also to know of your happiness in Chaucer. Don't hurry in reading. I will get you an edition for your own, that you may mark it in peace.
I send you two books, neither I fear very amusing, but on my word, I think books are always dull when one really most wants them. No, other people don't feel it as you and I do, nor do the dogs and ponies, but oughtn't we to be thankful that we _do_ feel it. The thing I fancy we are both wanting in, is a right power of enjoying the past. What suns.h.i.+ne there _has_ been even in this sad year! I have seen beauty enough in one afternoon, not a fortnight ago, to last me for a year if I could rejoice in memory.
I have a painter friend, Mr. Goodwin, coming to keep me company, and I'm a little content in this worst of rainy days, in hopes there _may_ be now some clearing for him.
Our little kittens pa.s.s the days of their youth up against the wall at the back of the house, where the heat of the oven comes through. What an existence! and yet with all my indoor advantages
I am your sorrowful and repining J. R.
I am entirely grateful for your letter, and for all the sweet feelings expressed in it, and am entirely reverent of the sorrow which you feel at my speaking thus. If only all were like you! But the chief sins and evils of the day are caused by the Pharisees, exactly as in the time of Christ, and ”they make broad their phylacteries” in the same way, the Bible superst.i.tiously read, becoming the authority for every error and heresy and cruelty. To make its readers understand that the G.o.d of their own day is as living, and as able to speak to them directly as ever in the days of Isaiah and St. John, and that He would now send messages to His Seven Churches, if the Churches would hear, needs stronger words than any I have yet dared to use, against the idolatry of the historical record of His messages long ago, perverted by men's forgetfulness, and confused by mischance and misapprehension; and if instead of the Latin form ”Scripture” we put always ”writing” instead of ”written” or ”write” in one place, and ”Scripture” as if it meant our English Bible, in another, it would make such a difference to our natural and easy understanding the range of texts.
The peac.o.c.k's feathers are marvelous. I am very glad to see them. I never had any of their downy ones before. My compliments to the bird, upon them, please.
I found a strawberry growing just to please itself, as red as a ruby, high up on Yewdale crag yesterday, in a little corner of rock all its own; so I left it to enjoy itself. It seemed as happy as a lamb, and no more meant to be eaten.
Yes, those are all sweetest bits from Chaucer (the pine new to me); your own copy is being bound. And all the Richard,--but you must not copy out the Richard bits, for I like all my Richard alike from beginning to end. Yes, my ”seed pearl” bit is pretty, I admit; it was like the thing. The cascades here, I'm afraid, come down more like seed oatmeal.
I believe in my hasty answer to your first kind letter I never noticed what you said about Aristophanes. If you will indeed send me some notes of the pa.s.sages that interest you in the ”Birds,” it will not only be very pleasant to me, but quite seriously useful, for the ”Birds” have always been to me so mysterious in that comedy, that I have never got the good of it which I know is to be had. The careful study of it put off from day to day, was likely enough to fall into the great region of my despair, unless you had chanced thus to remind me of it.
Please, if another chance of good to me come in your way, in another brown spotty-purple peac.o.c.k's feather, will you yet send it to me, and I will be always your most grateful and faithful
J. R.
HERNE HILL.
What translation of Aristophanes is that? I must get it. I've lost I can't tell you how much knowledge and power through false pride in refusing to read translations, though I couldn't read the original without more trouble and time than I could spare; nevertheless, you must not think this English gives you a true idea of the original. The English is much more ”English” in its temper than its words.
Aristophanes is far more dry, severe, and concentrated; his words are fewer, and have fuller flavor; this English is to him what currant jelly is to currants. But it's immensely useful to me.
Yes, that is very sweet about the kissing. I have done it to rocks often, seldom to flowers, not being sure that they would like it.
I recollect giving a very reverent little kiss to a young sapling that was behaving beautifully in an awkward c.h.i.n.k, between two great big ones that were ill-treating it. Poor me, (I'm old enough, I hope, to write grammar my own way,) my own little self, meantime, never by any chance got a kiss when I wanted it,--and the better I behaved, the less chance I had, it seemed.
<script>