Part 22 (1/2)
Spence Hardy, _Manual of Buddhism_, 1860.
E. Hardy, _Der Buddhismus_.
CHAPTER XXI PERSIA
The Aryans who entered India to become its dominant race came from Central Asia, and left behind them there other tribes of Aryan culture. These tribes remained in what is called Iran, in the lands, that is to say, between the Indus, the Caspian Sea, the Black Sea, and the Persian Gulf. It is from this region, a part of which bore in ancient times the name of Ariana, that the word ”Aryan” is derived.
The languages of this territory are akin to Sanscrit; and there is ample evidence that before the Indian invasion the progenitors of the Indians and those of the Iranians dwelt together there, and enjoyed a common civilisation. If the civilisation was the same the religion also was the same. How the Indo-Iranian religion was developed in India, we have seen. At first a wors.h.i.+p of active and militant deities, it became by degrees a religion of a pa.s.sive type, in which a suffering, acquiescent, and brooding humanity presented to heaven its needs and problems, and received a corresponding answer. The Aryans who remained in Iran retained their active and practical disposition. While by no means wanting in sensitiveness and flexibility of mind, they were less given to speculation and more to a robust morality than their Indian kinsmen. It has to be noted that while the religion of India has not influenced Europe in any manifest degree until the present century, that of Persia has contributed in a marked way to form the world of thought in which we dwell.
Sources.--The views generally current about the ancient religion of Persia are derived from late Greek writers, whose accounts will be noticed at the end of this chapter. A truer knowledge is now possible, since the sacred books of the religion are now open to the world. They were only obtained from the Parsis, who keep up their ancient religion on the soil of India, during last century, and the study of them has been very laborious and difficult, and has given rise to great controversies which are not yet settled. These ancient books are furnished with Eastern translations and commentaries. Is the Western scholar to place himself under the guidance of these, which no doubt are part of the historical tradition of the religion, or may he claim that he is himself in as good a position as the Oriental commentator for understanding the original meaning of the texts; and will he best interpret them by comparing them with the Vedas? What is their age; in which of the lands of Iran were they written; was any part of them written by Zoroaster, or is Zoroaster to be regarded as an historical personage at all? On all these questions and on many others, scholars are not yet agreed; and while so much is uncertain about the books, there must also be great uncertainty about the history and the very nature of the religion. In what follows we are guided mainly by the scholars who have taken charge of the volumes connected with Persia in the _Sacred Books of the East_.[1] In the last of these volumes (x.x.xi.) a new clue is given to the subject, of which we shall gladly avail ourselves.
[Footnote 1: Zend-Avesta, _S. B. E._, vols. iv., xxiii., x.x.xi.]
The sacred books of Persia are known by the name of ”Zend-Avesta,”
which is an incorrect expression; we ought to say Avesta and Zend.
”Avesta,” like the kindred word ”Veda,” signifies knowledge, and the word ”Zend” denotes here not the language of that name, but the ”commentary” afterwards added to the original knowledge or text. The commentary is not written in the Zend language, but in Pahlavi or Persian. The Avesta, which is written in the older Zend, the sacred language of Persia, is, like other Bibles, a collection of books written in different ages, and even, it may be, in different lands.
The books were brought together into one only at some period after the Christian era. The later legends as to the supernatural communication to Zoroaster of the earlier books need not detain us; we must notice, however, that the preserved books of Persian religion are held to be no more than the scanty ruins of an extensive literature. The Avesta consisted originally of 21 Nosks or books, and most of these were destroyed by Alexander when he invaded the East; only one Nosk was preserved entire. As we have it, the Avesta is a liturgical work, it contains some legends and some ancient hymns, as well as a good deal of law, but its prevailing character is that of a service-book, and it is to this that its partial preservation both at the invasion of Alexander, and at that of the Mohammedans in a later century, is probably due. It consists of three parts. The oldest is the Yasna, a collection of liturgies, which admit and indeed invite comparison with those of early Christianity: along with these are found the Gathas or hymns, the only part of the Avesta composed in verse, and written in an older dialect. The Visperad is a collection of litanies for the sacrifice; and the Vendidad is a code of early law, but contains also various religious legends. Besides these works, which const.i.tute the Avesta proper, there is the Khorda (or small) Avesta containing devotions for various times of the day, for the days of the month, and for the religious year; these are for the use not of the priests alone but of all the faithful, and many of them are still so used.
The Contents of the Zend-Avesta are Composite.--In these works the student soon observes that he has before him not one religious system only but several. In one place we find a wors.h.i.+p of one G.o.d, as if there were no others to be considered; some of the litanies on the other hand contain lengthy and elaborate lists of objects of wors.h.i.+p.
In some parts the religion is personal and immediate; in others it is priestly. Parsism is often called fire-wors.h.i.+p, and the elements of earth and water also obtain extreme sanct.i.ty in it, but of this also there is in the oldest books little trace. The variety in the literature no doubt reflects a variety in the religion of Iran. Iran in fact had not one religion but several, and thus the problem is to trace how these successively entered into contact with Mazdeism or Zoroastrianism, which is the religion most native to Iran, and were embodied in it. The different religions belonged to a certain extent to different provinces. We know that Persia, the conqueror of Media, was conquered in turn by the Median religion; we also know that the religion of the Persian kings as read in their inscriptions[2] does not correspond to any of the religious positions held in the Avesta.
The Magi, from whom also the religion as a whole derives one of its names, belonged to Media and pa.s.sed from there to greater power in Iran as a whole. From the Scythians on the north and from Babylonia on the south, ideas and practices were imported; and in these and other ways, forms of religion arose as different from the faith of Zoroaster as later forms of Christianity from the simplicity of Christ, yet looking to him as their founder and the giver of their law.
[Footnote 2: _Records of the Past_, i. 107.]
Zoroaster.--We begin with the teaching of Zoroaster. Dr. E. Meyer in his _Geschichte des Alterthums_, vol. i., and Mr. Darmesteter in his admirable introduction to the Avesta (_S. B. E._ vol. iv.) both treat Zoroaster as a mythical personage, a figure-head of the official cla.s.s of the religion, who give currency to their edicts under his name. Weighty authorities may, however, be quoted for the historical reality of Zoroaster, and what appears to us most important of all, the editor of the Gathas, in the _S. B. E._ vol. x.x.xi., departing from his collaborateur, Mr. Darmesteter, has treated these hymns, which give an account of the founder's acts and experiences when first proclaiming the true doctrine, in such a way as to produce on the mind of the reader the strongest impression of the historical reality of the prophet and of his mission. They introduce us to a religious movement actually in progress in the poet's time, a movement in which a pure and lofty faith is struggling to establish itself against prevailing superst.i.tions. The doctrine placed in the mouth of the reformer is that which is most central in Persian religion; and only by such deep earnestness and devotion as is here ascribed to him, could it have attained that position. We start, then, with Zoroaster and his work; and first of all we ask what was his date, where did he live, and what kind of religion did he find existing in his country?
The date of Zoroaster or Zarathustra--the former is the Greek, the latter the old Iranian form of the name, contracted in Persian to Zardusht--can only be fixed very approximately. He stands at the very beginning of the Avesta literature, and the developments in religion to which that literature testifies must have occupied a long period.
On the other hand no one proposes to place Zarathustra before the departure of the Indian Aryans from the Indo-Iranian stock. From such vague data he may be a.s.signed perhaps to somewhere about 1400 B.C. As to his province, there is considerable agreement among scholars that his doctrine spread from the east of Iran westwards; and though tradition gives him a birthplace in Media, his mission lay nearer to India, in Bactria.
Primitive Religion of Iran.--He did not preach to men unacquainted with religion. Many of the religious ideas and figures of the Vedas occur also in Persia, and by the study of these it is possible to form certain inferences as to the mental history of Persia before Zarathustra. Mithra the sun-G.o.d belongs to Persia as well as India.
The heaven-G.o.d known in India as Varuna grew into the princ.i.p.al deity of Persia. A fire-G.o.d, wind- and rain-G.o.ds, and the serpent hostile to man, on whom these made war, are common to both countries. The inst.i.tution of sacrifice, in which the deities are served with offerings and with hymns, is markedly alike in both countries. In both alike sacrifice is at first the affair not of a priesthood but of laymen, especially of princes, and is not confined to temples but is performed in the open air, on a spot judged to be suitable. The most imposing sacrifice is that of the horse, and an offering of constant occurrence is that of the intoxicating liquor, in India Soma, in Persia by a recognised transliteration Homa, which is itself viewed as a cosmic principle of life, and addressed as a deity. And in both countries alike the view of sacrifice prevails in early times, that the G.o.ds come to it to take their part in a banquet which their wors.h.i.+ppers share with them, and that they are strengthened and encouraged by it.
These similarities, and others which might be mentioned, show that the religion of India and that of Persia started from a common stock of ideas and usages. A further circ.u.mstance of great importance shows not only the original ident.i.ty of the two systems, but also perhaps how they came to diverge from each other. Two generic t.i.tles for deities occur in India. The first of these--_deva_, is said to signify the bright or s.h.i.+ning one, the second--_asura_, the living one. Now these t.i.tles are also found in Persia; but the use of the terms is different in the two countries. In India both are at first t.i.tles for deity, but by degrees, while ”deva” continues to denote the G.o.ds who are wors.h.i.+pped, ”asura” a.s.sumes a less favourable meaning, until at length it comes to stand for a second order of beings, inferior to the devas, and including such powers as are malignant and hostile. In Persia the fortunes of the two words are reversed. _Ahura_ becomes the G.o.d _par excellence_, the supreme G.o.d; while ”deva,” the t.i.tle which in India remained in honour, is in the Avesta that of evil G.o.ds who are not to be wors.h.i.+pped. In this some scholars consider that we may hear the watchwords of the conflict which led to the separation of the two religions; there was a schism between the followers of the Ahuras and those of the Devas, which led to the entire separation of the two parties. This is the latest form of the old view which makes Zoroastrianism the outcome of a religious conflict, of a reaction against the G.o.ds afterwards wors.h.i.+pped in India. There is no direct evidence of such a conflict, and the difference we have described may be due to the natural development of the Indo-Iranian religion in different sets of circ.u.mstances and among different peoples. Zarathustra in the Gathas finds the ant.i.thesis fully formed between the good and the evil deities; he appeals to his countrymen on that matter as one which he does not need to teach them, but with which they have long been familiar. In speaking of his date this has to be remembered.
We proceed now to describe from the Gathas the work and teaching of Zarathustra. The Gathas are poems written in metres which occur also in the Vedas, and intended, like the Indian hymns, to be used in wors.h.i.+p. The account which they furnish of the mission and the teaching of the sage are thus clothed in a poetical dress, and do not narrate bare facts as they occurred, but the facts as interpreted and treated for religious use. They are in the mouth of Zarathustra himself; he writes them for use at sacrifice, and remembering how they are to be rendered, he sometimes puts in the mouth of the celebrants the words, ”Zarathustra and we.” These words do not prove that the hymns are not by him. As explained by Dr. Mills, the hymns are seen to be very fully charged with meaning and with sentiment.
Uncouth and inartistic in expression, and demanding an immense amount of patience and ingenuity to trace their connection of thought, they surprise the reader when once he seizes their meaning, by the depth and spirituality of their contents, and force him to acknowledge that they are a worthy doc.u.ment of the birth of a great religion.
The Call of Zarathustra.--The hymns give a vivid picture of that early world in which the prophet lived. It was a world distracted with conflict. On one side there is an agricultural community bent on industry, and, like the Hindus, even at this day, valuing as most sacred the cattle which form their chief substance. On the other hand, there are men who dwell on the outskirts between the tilled land and the wilderness, who are constantly making raids on the farms, driving off and killing the cattle for sacrifice and for food, and ruining the fields by destroying the irrigating works on which their fertility depends. And there is a religious difference as well as a difference in culture between these two sets of people. The agriculturists are wors.h.i.+ppers of Ahura; the contemners of the cattle wors.h.i.+p beings called in the Gathas ”daevas.” This schism was not of Zarathustra's making, he found it going on, and being a priest was ent.i.tled to come forward and seek to guide others with regard to it.
Such is the situation which the hymns present to us. We will try to state the substance of some of those hymns. The naked words of them, even when we are sure of the correctness of the translation, are barely intelligible without lengthy commentary; and on the other hand, no short statement in modern terms can convey the force and solemnity of these struggling utterances. As we are dealing with the original revelation of Zarathustra, the source of the Persian religion, we shall give the story with some degree of detail.
The first hymn in the arrangement presented to us in _S. B. E._ deals with what we may term the call of Zarathustra. It sums up in a poetic and dramatic form the religious result of the movement which led him to come forward.
The ”Soul of the Kine” first speaks; it is the impersonation of the agricultural community, to whom their cattle are most sacred. She raises a complaint to Ahura and Asha (the righteousness which is an attribute of Ahura, and like his other attributes often appears as an independent person) of the insolence and highhanded devastation and robbery she has to suffer. ”For whom did ye fas.h.i.+on me,” she says; ”wherefore was I made?” She appeals to the Immortals for instruction in tillage with a view to security and welfare.
Ahura then speaks and asks Asha what guardian has been appointed for the kine to lead and to defend her; and Asha answers that no one, himself free from pa.s.sion and violence, could be found who was capable of being an adequate guardian. The causes of these evils lie at the roots of the const.i.tution of things, and therefore those seeking success in any enterprise must approach Ahura himself and not any subordinate being.
Zarathustra speaks, and confirms the utterances of Asha; it is in Ahura himself that he and the kine place their confidence; to his will they submit themselves; the doubts and questions arising from their outward insecurity, they refer to him.
Ahura speaks and answers his own question. It is true that no lord of the kine is to be found, who in himself is quite equal to that position, but he appoints Zarathustra as head to the agricultural community.