Part 43 (1/2)

501. See p. 183.

502. The pa.s.sage may conceivably be only a rough draft, cp p. 197 note.

503. Cp. also i. 130-48, 251-4.

504. There is little evidence that he had any influence on posterity, though there may be traces of such influence in Hyginus and the Orphic Argonautica. Of contemporaries Statius and Silius seem to have read him and at times to imitate him. See Summers, pp. 8, 9. Bla.s.s, however (_J.

f. Phil. und Pad._ 109, 471 sqq.), holds that Valerius imitates Statius.

505. Cp. V. F. i. 833 sqq.; _Aen._ vi. 893, 660 sqq., 638 sqq.; V. F. i.

323; A. viii. 560 sqq.; V. F. vi. 331; A. ix. 595 sqq.; V. F. iii. 136; A. xii. 300 sqq.; V. F. viii. 358; A. x. 305; V. F. vi. 374; A. xi. 803.

See Summers, pp. 30-3. His echoes from Vergil are perhaps more obvious in some respects than similar echoes in Statius, owing to the fact that he had a more Vergilian imagination than Statius, and lacked the extreme dexterity of style to disguise his pilferings. But in his general treatment of his theme he shows far greater originality; this is perhaps due to the fact that the Argonaut saga is not capable of being 'Aeneidized' to the same extent as the Theban legend. But let Valerius have his due. He is in the main unoriginal in diction, Statius in composition.

506. Cp. Summers, p. 49. See also note, p. 123.

507. Cp. beside the pa.s.sages quoted below iii. 558 sqq., 724, 5; iv.

16-50, 230, 1; v. 10-12; vii. 371-510, 610, 648-53.

508. One is tempted at times to account for the profusion and lack of spontaneity of similes in poets of this age by the supposition that they kept commonplace books of similes and inserted them as they thought fit.

509. vi. 260:

qualem populeae fidentem nexibus umbrae siquis avem summi deducat ab aere rami, ante manu tacita cui plurima crevit harundo; illa dolis viscoque super correpta sequaci inplorat ramos atque inrita concitat alas.

510. vii. 124:

sic adsueta toris et mensae dulcis erili, aegra nova iam peste canis rabieque futura, ante fugam totos l.u.s.trat queribunda penates.

511. iv. 699:

discussa quales formidine Averni Alcides Theseusque comes pallentia iungunt oscula vix primas amplexi luminis oras.

512. This simile is a free translation from Apollonius, iii. 966 [Greek: t_o d' aneo kai anaudoi ephestasan all_eloisin,

h_e drusin h_e makr_esin eeidomenoi elat_esin,

ai te para.s.son ek_eloi en ourresin erriz_ontai,

n_enemiae meta d' autis upo mip_es anemoio

kitumenai omad_esan apeiriton _os ara t_oge

mellon alis phthenchasthai upo pnoi_esin Er_otos.] Valerius has compressed the last three lines into _rapidus nondum quas miscuit Auster_. The effective _miscuit_ conveys nearly as much as the longer and not less beautiful version in the Greek.

513. This acc.u.mulation is probably due to the lack of revision.

_obvius ... pavor_ fits the context ill and is curiously reminiscent of I. 392 ('iam stabulis gregibusque pavor strepitusque sepulcris inciderat'), while II. 400-2 would probably have been considerably altered had the poem undergone its final correction. There are other indications of the unfinished character of the work to be found in this pa.s.sage (p. 181, note).

514. Cp. also viii. 10, where Medea bids farewell to her home. 'O my father, would thou mightest give me now thy last embrace, as I fly to exile, and mightest behold these my tears. Believe me, father, I love not him I follow more than thee: would that the stormy deep might whelm us both. And mayest thou long hold thy realm, grown old in peace and safety, and mayest thou find thy children that remain more dutiful than me.'

515. Ap. Rh. iii. 1105 sqq.; cp. also Murray on Apollonius in his _History of Greek Literature_, p. 382.

516. _Silv._ v. 3. 116 sqq.

517. Ib. 146 sqq.

518. Ib. 163.