Part 6 (1/2)

nam monstra fato, moribus scelera imputes (_Phaedra_ 143).

[A] Cp. Theobald: None but himself can be his parallel.

[B] Cp. Sir W. Raleigh: Pa.s.sions are best compared with floods and streams, The shallow murmur but the deep are dumb.

[C] For dawning freedom makes the aged brave. MILLER.

[D] For thy impious love is worse Than her unnatural and impious love.

The first you would impute to character, The last to fate.

MILLER.

If nothing had survived of Seneca's plays but a collection of _sententiae_, we might have regretted his loss almost as we regret the loss of Menander.

Here his merits, such as they are, end: they fail to justify us in placing him high as a dramatist; and he has many faults over and above those incidental to his style and modes of thought. While freer than most of his contemporaries from the vain display of obscure erudition, he falls into the common vice of introducing 'catalogues'. They are dull in epic: in drama they are worse than dull. The _Hercules Furens_ is no place for a matter-of-fact catalogue of the hero's labours, set forth (210-248) in monotonous iambics from the mouth of Amphitryon. If they are to be described at all, they demand the decorative treatment of lyric verse,[200] nor is a catalogue of the herbs used by Medea to poison the robe destined for her rival any more excusable.[201] Again, like his contemporaries, he shows a lack of taste and humour which in its worst manifestations pa.s.ses belief. Not a few of the pa.s.sages already quoted serve to ill.u.s.trate the point. But for fatuity it would be hard to surpa.s.s the words with which Amphitryon interrupts Theseus'

account of the horrors of the underworld:

estne aliqua tellus Cereris aut Bacchi ferax? (_H.F._ 697.)

Scarcely less absurd is the chorus in the _Phaedra_, who, when hymning the power of love, give a long list of animals subject to such pa.s.sion: the catalogue culminates with the statement that even whales and elephants fall in love (351):

amat insani belua ponti Lucaeque boves.

But all such instances pale before the conclusion of the _Phaedra_. Not content with giving a ghastly and exaggerated account of the death of Hippolytus, Seneca must needs bring the fragments of his mutilated body upon the scene. Theseus, at the suggestion of the chorus, attempts to put them together again. The climax comes when, finding an unidentifiable portion, he cries (1267):

quae pars tui sit dubito, sed pars est tui!

The actual language of the plays is pure and cla.s.sical. There is no trace of provincialism, nothing to suggest that Seneca was a Spaniard.

Its vices proceed from the false mould in which it has been cast. There is a lack of connecting particles, and we proceed by a series of short rhetorical jerks.[202] It is the style that Seneca himself condemns in his letters (114. 1). Its faults are further aggravated by the metre: taken line by line, the iambics of Seneca are impressive: taken collectively they are monotonous in the extreme. The ear suffers a continual series of stabs, which are not the less unpleasant because none of them go deep. The verse seems formed, one might almost say punched out, by a relentless machine. It is never modified by circ.u.mstances; it is the same in narrative and dialogue, the same in pa.s.sion and in calm, if indeed Seneca can ever be said to be either pa.s.sionate or calm. Its pauses come with monotonous regularity at the end of the line, diversified only by an occasional break at the caesura in the third foot. Nor does the rule[203] observed by Seneca, that only a spondee or anapaest is permitted in the fifth foot, tend to relieve the monotony, though it does much to give the individual lines such weight as they possess. A more complete contrast with the iambics of the early Latin Tragedies cannot be imagined. What has been gained in polish has been lost in dignity. Whence the Senecan iambic is derived, is a question which cannot be answered with certainty. It is wholly unlike the early Roman tragic iambic. Elision is rare, and there is little variety. Instead of the ma.s.sive and rugged measure of Pacuvius or Accius, we have a finished and elegant monotony. In all likelihood it is the lineal descendant of the iambic of Ovid.[204] In view of Seneca's great admiration for Ovid--he quotes him continually in his prose works--of Ovid's mastery of rhetoric and epigram, and yet more of the distinct parallels traceable between the _Phaedra_ and _Medea_ of Seneca and the corresponding _Heroides_ of Ovid, it becomes a strong probability that the Senecan iambic was deeply influenced--if not actually created--by the iambic style of the earlier poet's lost drama, the famous _Medea_.[205]

As to the models to which he is indebted for his treatment of choric metres we know nothing. In spite of the fact that he employs a large variety of metres, and that his choruses at times stray from rhetoric into poetry of a high order, there is in them a still more deadly monotony than in his iambics. The chorus are devoid of life; they are there partly as a concession to convention, but mainly to supply incidental music. Their inherent dullness is not relieved by the metre.

Of strophic arrangement there is no clear trace; in a large proportion of cases the choruses are written in one fixed and rigid metre admitting of no variety: even where different metres alternate, the relaxation is but small, for the same monotony reigns unchecked within the limits of each section. The strange experiments in mixed metres in the _Agamemnon_ and _Oedipus_ show Seneca's technique at its worst: they are composed of fragments of Horatian metres, thinly disguised by inversions and resolutions of feet: they lack all governing principle and are an unqualified failure. Of the remaining metres the Anapaestic, Asclepiad, Sapphic, and Glyconic predominate. He is, perhaps, least unsuccessful in his treatment of the Anapaest: the lines do not lack melody, and the natural flexibility of the metre saves them from extreme monotony, though they would have been more successful had he employed the paroemiac line as a solemn and resonant close to the march of the dimeter. But one wearies soon of the eternal Asclepiads and Glyconics which he often allows to continue in unbroken and unvaried series for seventy or eighty lines together. He rarely allows any variation within the Glyconic and never makes use of it to break the monotony of the Asclepiad. Still worse are his Sapphics. Abandoning the usual arrangement in stanzas of three lesser Sapphics followed by an Adonic verse, his Sapphic choruses consist almost entirely of the lesser Sapphic varied by a very occasional Adonic. The continual succession of these lines without so much as an occasional change of caesura to diversify the rhythm is at times almost intolerable. At the close of such choruses we feel as though we had jogged at a rapid trot for long miles on a very hard and featureless road.

Language and metre work hand in hand with rhetoric to make these strange plays dramatically ineffective. So strange are they and in many ways so unlike anything else in Cla.s.sical literature, that the question as to the purpose with which they were written and the place they occupied in the literature of their day affords an interesting subject for speculation. Were they written for the stage? Decayed as was the taste for tragedy, tragedies may occasionally have been acted.[206] But there are considerations which suggest doubt as to whether the plays of Seneca were written with any such purpose. Even under Nero it is scarcely credible that the introduction of the mangled fragments of Hippolytus upon the stage would be possible or palatable.[207] Medea kills her children _coram populo_, and, not content with killing them, flings their bodies at Jason from her magic chariot high in air.

Hercules kills his children in full view of the audience, not within the house as in the corresponding drama of Euripides. Such scenes suggest that the plays were written not for the stage but for recitation with musical interludes from a trained choir. Indications that this was the case are to be found in the _Hercules Furens_. While the hero is engaged in slaying his children, Amphitryon, in a succession of short speeches, gives the details of the murder. This would be ridiculous and unnecessary were the scene actually presented on the stage, whereas they become absolutely necessary on the a.s.sumption that the play was written for recitation.[208] This a.s.sumption has the further merit of being charitable; skilful recitation would cover many defects that would be almost intolerable on the stage.

It is improbable, however, that the drama of Seneca occupied an important position in the literature of their day. The golden age of tragedy was past, and it is hard to believe that these plays are favourable specimens even of their own age. The authors of the Silver Age virtually ignore their existence, and, with the exception of two references in Tertullian and one in Apollinaris Sidonius, they are quoted only by scholars and grammarians.

They have small intrinsic value: but they afford interesting evidence for the taste[209] of their own day, and their influence on modern drama has been enormous. In the Renaissance at the dawn of the drama's revival, Seneca was regarded as a dramatist of the first order. Scaliger ranked him above Euripides: it was to him men turned to find models for tragedy. Everywhere we see traces of the Senecan drama.[210] It is a tribute to the dexterity of his rhetoric that his influence should have been so enormous, but it is to be regretted in the interests of the drama. For to Seneca more than to any other man is due the excessive prominence of declamatory rhetoric, which has characterized the drama throughout Western Europe from the Renaissance down to the latter half of the nineteenth century, and has proved a blemish to the work of all save a few great writers who recognized the value of rhetoric, but never mistook the shadow for the substance.

III

THE 'OCTAVIA'

A tragedy with this t.i.tle is included by the MSS. among the plays of Seneca. Its chief interest lies in the fact that it is the one surviving example of a _fabula praetexta_, or tragedy, drawn from Roman life. It deals with a tragic incident of Nero's reign, the final extinction of the Claudian house. Octavia, daughter of Claudius and Messalina, is the heroine. Her life was one long tragedy. Her childhood was darkened by the disaster that befell her unworthy mother, her maturer years by her marriage to Nero. She was a mere p.a.w.n in the game of politics. The marriage was brought about by the designs of Agrippina, to render Nero secure of the princ.i.p.ate. To effect this end her betrothed Sila.n.u.s was killed, Claudius, her father, and Britannicus, her brother, dispatched by poison. Soon her own wedded life turned to tragedy. Nero fell madly in love with Poppaea, and resolved to put away Octavia. At Poppaea's instigation she was accused of a base intrigue. The plot failed; the false charge could not be pressed home; she was divorced on the ground of sterility, and imprisoned in a town of Campania. A rumour arose that she was to be reinstated; the mob of Rome declared itself in her favour and gave wild expression to its joy. Poppaea's statues were cast down, Octavia's replaced. Poppaea was furious. She laid siege to Nero and won him to her will. The old false charge of adultery was trumped up; a complaisant freed man was found to confess himself Octavia's lover. She was banished to Pandataria and slain (June 9, 62 A.D.).

The play gives us a compressed version of the tragedy. It opens with a speech by Octavia's nurse, setting forth the sorrows of her young mistress. The speech over, she leaves the stage to be succeeded by Octavia, who, in a lament closely modelled on the lament of the Sophoclean Electra,[211] bewails the sorrows of her house, the deaths of Messalina, Claudius, and Britannicus. The nurse reappears, attempts to console her, and counsels submission to fate. Octavia changes her strain and prays for death. After a lament from the chorus, Nero and Seneca enter on the scene. Seneca urges moderation and sets forth his ideal of monarchy. Nero is quite his match in argument, rejects his advice, and, concluding with the words

desiste tandem, iam gravis nimium mihi, instare: liceat facere quod Seneca improbat (588).

Have done at last, For wearisome has thine insistence grown; One still may do what Seneca condemns ...