Part 75 (1/2)

_Taming of the Shrew_, act iv, sc. 1.

And thirdly, as the pinked ornament in muslin--

There's a haberdasher's wife of small wit near him, that railed upon me till her Pink'd porringer fell off her head.

_Henry VIII_, act v, sc. 3.

And as applied to the flower in the pa.s.sage quoted above. He also uses it in another sense--

This Pink is one of Cupid's carriers; Clap on more sail--pursue!

_Merry Wives of Windsor_, act ii, sc. 7.

where pink means a small country vessel often mentioned under that name by writers of the sixteenth century.

FOOTNOTES:

[210:1] It is very probable that this does not refer to the colour--”Pink = winking, half-shut.”--SCHMIDT. And see Nares, s.v. Pinke eyne.

PIONY.

_Iris._

Thy banks with Pioned and twilled brims, Which spongy April at thy best betrims, To make cold nymphs chaste crowns.

_Tempest_, act iv, sc. 1 (65).

There is much dispute about this pa.s.sage, the dispute turning on the question whether ”Pioned” has reference to the Peony flower or not. The word by some is supposed to mean only ”digged,” and it doubtless often had this meaning,[211:1] though the word is now obsolete, and only survives with us in ”pioneer,” which, in Shakespeare's time, meant ”digger” only, and not as now, ”one who goes before to prepare the way”--thus Hamlet--

Well said, old mole! cans't work i' the earth so fast?

A worthy pioner?

_Hamlet_, act i, sc. 5 (161).

and again--

There might you see the labouring pioner Begrim'd with sweat, and smeared all with dust.

_Lucrece_ (1380).

But this reading seems very tame, tame in itself, and doubly tame when taken in connection with the context, and ”Certainly savours more of the commentators' prose than of Shakespeare's poetry” (”Edinburgh Review,”

1872, p. 363). I shall a.s.sume, therefore, that the flower is meant, spelt in the form of ”Piony,” instead of Peony or Paeony.[211:2]