Part 6 (1/2)
He, on his side, led her a very unhappy life. He was always running after other women, he ill-treated her, and then sometimes he would take it into his head to be jealous. One day he slashed her with a knife.
Well, she only doted on him the more! That's the way with women, and especially with Andalusians. This girl was proud of the scar on her arm, and would display it as though it were the most beautiful thing in the world. And then Jose-Maria was the worst of comrades in the bargain.
In one expedition we made with him, he managed so that he kept all the profits, and we had all the trouble and the blows. But I must go back to my story. We had no sign at all from Carmen. _El Dancaire_ said: 'One of us will have to go to Gibraltar to get news of her. She must have planned some business. I'd go at once, only I'm too well known at Gibraltar.' _El Tuerto_ said:
”'I'm well known there too. I've played so many tricks on the crayfish*--and as I've only one eye, it is not overeasy for me to disguise myself.'
* Name applied by the Spanish populace to the British soldiers, on account of the colour of their uniform.
”'Then I suppose I must go,' said I, delighted at the very idea of seeing Carmen again. 'Well, how am I to set about it?'
”The others answered:
”'You must either go by sea, or you must get through by San Rocco, whichever you like the best; once you are in Gibraltar, inquire in the port where a chocolate-seller called _La Rollona_ lives. When you've found her, she'll tell you everything that's happening.'
”It was settled that we were all to start for the Sierra, that I was to leave my two companions there, and take my way to Gibraltar, in the character of a fruit-seller. At Ronda one of our men procured me a pa.s.sport; at Gaucin I was provided with a donkey. I loaded it with oranges and melons, and started forth. When I reached Gibraltar I found that many people knew _La Rollona_, but that she was either dead or had gone _ad finibus terroe_,* and, to my mind, her disappearance explained the failure of our correspondence with Carmen. I stabled my donkey, and began to move about the town, carrying my oranges as though to sell them, but in reality looking to see whether I could not come across any face I knew. The place is full of ragam.u.f.fins from every country in the world, and it really is like the Tower of Babel, for you can't go ten paces along a street without hearing as many languages. I did see some gipsies, but I hardly dared confide in them. I was taking stock of them, and they were taking stock of me. We had mutually guessed each other to be rogues, but the important thing for us was to know whether we belonged to the same gang. After having spent two days in fruitless wanderings, and having found out nothing either as to _La Rollona_ or as to Carmen, I was thinking I would go back to my comrades as soon as I had made a few purchases, when, toward sunset, as I was walking along a street, I heard a woman's voice from a window say, 'Orange-seller!'
* To the galleys, or else to all the devils in h.e.l.l.
”I looked up, and on a balcony I saw Carmen looking out, beside a scarlet-coated officer with gold epaulettes, curly hair, and all the appearance of a rich _milord_. As for her, she was magnificently dressed, a shawl hung on her shoulders, she'd a gold comb in her hair, everything she wore was of silk; and the cunning little wretch, not a bit altered, was laughing till she held her sides.
”The Englishman shouted to me in mangled Spanish to come upstairs, as the lady wanted some oranges, and Carmen said to me in Basque:
”'Come up, and don't look astonished at anything!'
”Indeed, nothing that she did ought ever to have astonished me. I don't know whether I was most happy or wretched at seeing her again. At the door of the house there was a tall English servant with a powdered head, who ushered me into a splendid drawing-room. Instantly Carmen said to me in Basque, 'You don't know one word of Spanish, and you don't know me.'
Then turning to the Englishman, she added:
”'I told you so. I saw at once he was a Basque. Now you'll hear what a queer language he speaks. Doesn't he look silly? He's like a cat that's been caught in the larder!'
”'And you,' said I to her in my own language, 'you look like an impudent jade--and I've a good mind to scar your face here and now, before your spark.'
”'My spark!' said she. 'Why, you've guessed that all alone! Are you jealous of this idiot? You're even sillier than you were before our evening in the _Calle del Candilejo_! Don't you see, fool, that at this moment I'm doing gipsy business, and doing it in the most brilliant manner? This house belongs to me--the guineas of that crayfish will belong to me! I lead him by the nose, and I'll lead him to a place that he'll never get out of!'
”'And if I catch you doing any gipsy business in this style again, I'll see to it that you never do any again!' said I.
”'Ah! upon my word! Are you my _rom_, pray that you give me orders? If _El Tuerto_ is pleased, what have you to do with it? Oughtn't you to be very happy that you are the only man who can call himself my _minchorro_?'*
* My ”lover,” or rather my ”fancy.”
”'What does he say?' inquired the Englishman.
”'He says he's thirsty, and would like a drink,' answered Carmen, and she threw herself back upon a sofa, screaming with laughter at her own translation.
”When that girl begins to laugh, sir, it was hopeless for anybody to try and talk sense. Everybody laughed with her. The big Englishman began to laugh too, like the idiot he was, and ordered the servant to bring me something to drink.
”While I was drinking she said to me:
”'Do you see that ring he has on his finger? If you like I'll give it to you.'
”And I answered:
”'I would give one of my fingers to have your _milord_ out on the mountains, and each of us with a _maquila_ in his fist.'