Part 11 (1/2)

Summertime J. M. Coetzee 134600K 2022-07-22

As for h.o.m.os.e.xual, no, I do not say he was h.o.m.os.e.xual, but he was, as I told you, celibataire celibataire I don't know the word for that in English. I don't know the word for that in English.

A bachelor type? s.e.xless? As.e.xual?

No, not s.e.xless. Solitary. Not made for conjugal life. Not made for the company of women.

[Silence.]

You mentioned that there were further letters.

Yes, when I did not reply he wrote again. He wrote many times. Perhaps he thought that if he wrote enough the words would eventually wear me down, like the waves of the sea wear down a rock. I put his letters away in the bureau; some I did not even read. But I thought to myself, Among the many things Among the many things this man lacks, the many many things, one is a tutor to give him this man lacks, the many many things, one is a tutor to give him lessons in love. lessons in love. Because if you have fallen in love with a woman you do not sit down and type her one long letter after another, pages and pages, each one ending 'Yours sincerely'. No, you write a letter in your own hand, a proper love-letter, and have it delivered to her with a bouquet of red roses. But then I thought, perhaps this is how these Dutch Protestants behave when they fall in love: prudently, long-windedly, without fire, without grace. And no doubt that is how his lovemaking would be too, if he ever got a chance. Because if you have fallen in love with a woman you do not sit down and type her one long letter after another, pages and pages, each one ending 'Yours sincerely'. No, you write a letter in your own hand, a proper love-letter, and have it delivered to her with a bouquet of red roses. But then I thought, perhaps this is how these Dutch Protestants behave when they fall in love: prudently, long-windedly, without fire, without grace. And no doubt that is how his lovemaking would be too, if he ever got a chance.

I put his letters away and said nothing of them to the children. That was a mistake. I could easily have said to Maria Regina, That Mr Coetzee of yours has written me a note to apologize That Mr Coetzee of yours has written me a note to apologize for Sunday. He mentions that he is pleased with your progress for Sunday. He mentions that he is pleased with your progress in English in English. But I was silent, which in the end led to much trouble. Even today, I think, Maria Regina has not forgotten or forgiven.

Do you understand such things,Mr Vincent? Are you married? Do you have children?

Yes, I am married. We have one child, a boy. He will be four next month.

Boys are different. I don't know about boys. But I will tell you one thing, entre nous entre nous, which you must not repeat in your book. I love both my daughters, but I loved Maria in a different way from Joana. I loved her but I was also very critical of her as she grew up. Joana I was never critical of. Joana was always very simple, very straightforward. But Maria was a charmer. She could do you use the expression? twist a man around her finger. If you could have seen her, you would know what I mean.

What has become of her?

She is in her second marriage now. She is living in North America, in Chicago, with her American husband. He is a lawyer in a law firm. I think she is happy with him. I think she has made her peace with the world. Before that she had personal problems, which I will not go into.

Do you have a picture of her that I could perhaps use in the book?

I don't know. I will look. I will see. But it is getting late. Your colleague must be exhausted. Yes, I know how it is, being a translator. It looks easy from the outside, but the truth is you have to pay attention all the time, you cannot relax, the brain gets fatigued. So we stop here. Switch off your machine.

Can we speak again tomorrow?

Tomorrow is not convenient. Wednesday, yes. It is not such a long story, the story of myself and Mr Coetzee. I am sorry if it is a disappointment to you. You come all this way, and now you find there was no grand love affair with a dancer, just a brief infatuation, that is the word I would use, a brief, one-sided infatuation that never grew into anything. Come again on Wednesday at the same hour. I will give you tea.

YOU ASKED, LAST TIME, about pictures. I searched, but it is as I thought, I have none from those years in Cape Town. However, let me show you this one. It was taken at the airport the day we arrived back in So Paulo, by my sister, who came to meet us. See, there we are, the three of us. That is Maria Regina. The date was 1977, she was eighteen, getting on for nineteen. As you can see, a very pretty girl with a nice figure. And that is Joana, and that is me.

They are quite tall, your daughters. Was their father tall?

Yes, Mario was a big man. The girls are not so tall, it is just that they look tall when they are standing next to me.

Well, thank you for showing me. Can I take it away and have a copy made?

For your book? No, I cannot allow that. If you want Maria Regina in your book you must ask her yourself, I cannot speak for her.

I would like to include it as a picture of the three of you together.

No. If you want pictures of the girls you must ask them. As for me, no, I have decided no. It will be taken the wrong way. People will a.s.sume I was one of the women in his life, and it was never so.

Yet you were important to him. He was in love with you.

That is what you say. But the truth is, if he was in love, it was not with me, it was with some fantasy that he dreamed up in his own brain and gave my name to. You think I should feel flattered that you want to put me in your book as his lover?

You are wrong. To me this man was not a famous writer, he was just a schoolteacher, a schoolteacher who didn't even have a diploma. Therefore no. No picture. What else? What else do you want me to tell you?

You were telling me last time about the letters he wrote you. I know you said you did not always read them; nevertheless, do you by any chance recall more of what he said in them?

One letter was about Franz Schubert you know Schubert, the musician. He said that listening to Schubert had taught him one of the great secrets of love: how we can sublime love as chemists in the old days sublimed base substances. I remember the letter because of the word sublime sublime. Sublime base substances: it made no sense to me. I looked up sublime sublime in the big English dictionary I bought for the girls. To sublime: to heat something and extract its essence. We have the same word in Portuguese, in the big English dictionary I bought for the girls. To sublime: to heat something and extract its essence. We have the same word in Portuguese, sublimar sublimar, though it is not common. But what did it all mean? That he sat with his eyes closed listening to the music of Schubert while in his mind he heated his love for me, his base substance base substance, into something higher, something more spiritual? It was nonsense, worse than nonsense. It did not make me love him, on the contrary it made me recoil.

It was from Schubert that he had learned to sublime love, he said. Not until he met me did he understand why in music movements are called movements. Movement in stillness, stillness in movement Movement in stillness, stillness in movement. That was another phrase I puzzled my head over. What did he mean, and why was he writing these things to me?

You have a good memory.

Yes, there is nothing wrong with my memory. My body is another story. I have arthritis of the hips, that is why I use a stick. The dancer's curse, they call it. And the pain you will not believe the pain! But I remember South Africa very well. I remember the flat where we lived in Wynberg, where Mr Coetzee came to drink tea. I remember the mountain,Table Mountain. The flat was right under the mountain, so it got no sun in the afternoons. I hated Wynberg. I hated the whole time we spent there, first when my husband was in hospital and then after he died. It was very lonely for me, I cannot tell you how lonely. Worse than Luanda, because of the loneliness. If your Mr Coetzee had offered us his friends.h.i.+p I would not have been so hard on him, so cold. But I was not interested in love, I was still too close to my husband, still grieving for him. And he was just a boy, this Mr Coetzee. I was a woman and he was a boy. He was a boy as a priest is always a boy until suddenly one day he is an old man. The sublimation of love! He was offering to teach me about love, yet what could a boy like him teach me, a boy who knew nothing about life? I could have taught him, perhaps, but I was not interested in him. I just wanted him to keep his hands off Maria Regina.

You say, if he had offered you friends.h.i.+p it would have been different. What kind of friends.h.i.+p did you have in mind?

What kind of friends.h.i.+p? I will tell you. For a long time after the disaster that came over us, the disaster I told you about, I had to struggle with the bureaucracy, first over compensation, then over Joana's papers Joana was born before we were married, so legally she was not my husband's daughter, she was not even his step-daughter, I will not bore you with the details. I know, in every country the bureaucracy is a labyrinth, I am not saying South Africa was the worst in the world, but whole days I would spend waiting in a line to get a rubber stamp a rubber stamp for this, a rubber stamp for that and always, always always it would be the wrong office or the wrong department or the wrong line. it would be the wrong office or the wrong department or the wrong line.

If we had been Portuguese it would have been different. There were many Portuguese who came to South Africa in those days, from Mocambique and Angola and even Madeira, there were organizations to help the Portuguese. But we were from Brazil, and there were no regulations for Brazilians, no precedents, to the bureaucrats it was as if we arrived in their country from Mars.

And there was the problem of my husband. You cannot sign for this, your husband must come and sign, they would say to me. My husband cannot sign, he is in hospital, I would say. Then take it to him in the hospital and get him to sign it and bring it back, they would say. My husband cannot sign anything, I would say, he is in Stikland, don't you know Stikland? Then let him make his mark, they would say. He cannot make his mark, sometimes he cannot even breathe, I would say. Then I cannot help you, they would say: go to such-and-such an office and tell them your story perhaps they can help you there.

And all of this pleading and pet.i.tioning I had to do alone, unaided, with my bad English that I had learned in school out of books. In Brazil it would have been easy, in Brazil we have these people, we call them des.p.a.chantes, des.p.a.chantes, facilitators: they have contacts in the government offices, they know how to steer your papers through the maze, you pay them a fee and they do all the unpleasant business for you one-two-three. That was what I needed in Cape Town: a facilitator, someone to make things easier for me. Mr Coetzee could have offered to be my facilitator. A facilitator for me and a protector for my girls. Then, just for a minute, just for a day, I could have allowed myself to be weak, an ordinary, weak woman. But no, I dared not relax, or what would have become of us, my daughters and me? facilitators: they have contacts in the government offices, they know how to steer your papers through the maze, you pay them a fee and they do all the unpleasant business for you one-two-three. That was what I needed in Cape Town: a facilitator, someone to make things easier for me. Mr Coetzee could have offered to be my facilitator. A facilitator for me and a protector for my girls. Then, just for a minute, just for a day, I could have allowed myself to be weak, an ordinary, weak woman. But no, I dared not relax, or what would have become of us, my daughters and me?

Sometimes, you know, I would be trudging the streets of that ugly, windy city from one government office to another and I would hear this little cry come from my throat, yi-yi-yi yi-yi-yi, so soft that no one around me could hear. I was in distress. I was like an animal calling out in distress.

Let me tell you about my poor husband. When they opened the warehouse the morning after the attack and found him lying there in his blood, they were sure he was dead. They wanted to take him straight to the morgue. But he was not dead. He was a strong man, he fought and fought against death and held death at bay. In the city hospital, I forget its name, the famous one, they did one operation after another on his brain. Then they moved him from there to the hospital I mentioned, the one called Stikland, which was outside the city, an hour by train. Sunday was the only day you were allowed to visit Stikland. So every Sunday morning I would catch the train from Cape Town, and then the train back in the afternoon. That is another thing I remember as if it were yesterday: those sad journeys back and forth.

There was no improvement in my husband, no change. Week after week I would arrive and he would be lying in exactly the same position as before, with his eyes closed and his arms at his sides. They kept his head shaved, so you could see the st.i.tch marks in his scalp. Also for a long time his face was covered with a wire mask where they had done a skin graft.

In all that time in Stikland my husband never opened his eyes, never saw me, never heard me. He was alive, he was breathing, though in a coma so deep he might as well have been dead. Formally I may not have been a widow, yet as far as I was concerned I was already in mourning, for him and for all of us, stranded and helpless in this cruel land.

I asked to bring him back to the flat in Wynberg, so that I could look after him myself, but they would not release him. They had not given up yet, they said. They were hoping that the electric currents they ran through his brain would all of a sudden do the trick do the trick (those were the words they used). (those were the words they used).

So they kept him in Stikland, those doctors, to do their tricks on him. Otherwise they cared nothing for him, a stranger, a man from Mars who should have died yet did not.

I promised myself, when they gave up on their electric currents I would bring him home. Then he could die properly, if that was what he wanted. Because though he was unconscious, I knew that deep inside him he felt the humiliation of what was happening to him. And if he could be allowed to die properly, in peace, then we would be released too, I and my daughters. Then we could spit on this atrocious earth of South Africa and be gone. But they never let him go, to the end.

So I sat by his bedside, Sunday after Sunday. Never again will a woman look with love on this mutilated face, Never again will a woman look with love on this mutilated face, I told myself, I told myself, so let me at least look, without flinching. so let me at least look, without flinching.

In the next bed, I remember (there were at least a dozen beds crammed into a ward that should have held six), there was an old man so meagre, so cadaverous that his wristbones and the beak of his nose seemed to want to break through his skin. Though he had no visitors, he was always awake at the times when I came. He would roll his watery blue eyes toward me. Help me, please, Help me, please, he seemed to say, he seemed to say, help me to die! help me to die! But I could not help him. But I could not help him.

Maria Regina never, thank G.o.d, visited that place. A psychiatric hospital is not a place for children. On the first Sunday I asked Joana to accompany me to help with the unfamiliar trains. Even Joana came away disturbed, not just by the spectacle of her father but also by things she saw in that hospital, things no girl should have to witness.

Why does he have to be here? I said to the doctor, the one who spoke about doing tricks. He is not mad why does he have to be among mad people? Because we have the facilities for his kind of case, said the doctor. Because we have the equipment. I should have asked what equipment he meant, but I was too upset. Later I found out. He meant shock equipment, equipment to send my husband's body into convulsions, in the hope of doing the trick doing the trick and bringing him back to life. and bringing him back to life.

If I had been forced to spend an entire Sunday in that crowded ward I swear I would have gone mad myself. I used to take breaks, wander around the hospital grounds. There was a favourite bench I had, under a tree in a secluded corner. One day I arrived at my bench and found a woman sitting there with her baby beside her. In most places in public gardens and on station platforms and so forth benches used to be marked Whites Whites or or Non-whites Non-whites; however, this one was not. I said to the woman What a pretty baby What a pretty baby or something like that, wanting to be friendly. A frightened look came over her face. or something like that, wanting to be friendly. A frightened look came over her face. Dankie, Dankie, mies mies, she whispered, which meant Thank you, miss Thank you, miss, and she picked up her baby and crept away.

I am not one of them, I wanted to call out to her. But of course I did not.

I wanted time to pa.s.s and I did not want time to pa.s.s. I wanted to be by Mario's side and I wanted to be away, free of him. At the beginning I would bring a book with me, hoping to sit beside him and read. But I could not read in that place, could not concentrate. I thought to myself, I should take up knitting. I could knit whole bedspreads while I wait for this thick, heavy time to pa.s.s. I should take up knitting. I could knit whole bedspreads while I wait for this thick, heavy time to pa.s.s.

When I was young, in Brazil, there was never enough time for all I wanted to do. Now time was my worst enemy, time that would not pa.s.s. How I longed for it all to end, this life, this death, this living death! What a fatal mistake when we took the s.h.i.+p to South Africa!