Part 2 (1/2)

Sun kukoistukses' kuorestaan kerrankin puhkeaa; Viel' lempemme saa nousemaan sun toivos, riemus loistossaan, Ja kerran laulus' synnyinmaa, korkeemman kaiun saa.

When the _Maamme_ is sung every one rises, the men take off their hats, and nearly all those present join in the song, their demeanour being most respectful, for a Finn is nothing if not patriotic.

Another very popular air is the following, written by Zachris Topelius, whose fairy tales are now being translated into English--

SINUN MAASI (_Finnish_)

Laps' Suomen, ala vaihda pois Sun maatas ihanaa!

Sill' leipa vieraan karvast 'ois Ja sana karkeaa.

Sen taivas, paiv' on loistoton, Sen sydan sulle outo on.

Laps' Suomen, ala vaihda pois Sun maatas ihanaa!

Laps' Suomen, kaunis sull' on maa Ja suuri, loistokas.

Veet valkkyy, maat sen vihoittaa, Sen rant 'on maineikas.

Yo kirkas, paiva lampoinen Ja taivas tuhattahtinen, Laps' Suomen, kaunis sull 'on maa Ja suuri, loistokas.

Laps' Suomen, armas maasi taa Siis muista ainiaan!

Sull 'onnea ja elamaa Ej muuall' ollenkaan.

Jos minne tiesi olkohon, Niin juures' synnyinmaa.s.sas' on Laps' Suomen, armas maasi taa Siis muista ainiaan!

DITT LAND (_Swedish_)

O barn af Finland, byt ej bort Din adla fosterjord!

En framlings brod ar hrdt och torrt, Och klanglost ar hans ord.

Hans sol ar blek, hans himmel gr, Hans hjerta kan ej ditt forst.

O barn af Finland, byt ej bort Din adla fosterjord.

O Finland's barn, ditt land ar G.o.dt, Ditt land ar stort och skont.

Dess jord ar gron, dess haf ar bltt, Dess strand af ara kront.

Dess natt ar ljus, dess sol ar klar, Dess himmel tusen stjernor bar.

O Finland's barn, ditt land ar G.o.dt, Ditt land ar stort och skont.

Och derfor, barn af Finland, minns Ditt adla fosterland!

Ej ro, ej lif, ej lycka finns I fjerran frn dess strand.

Hvarhelst din vag i verlden gr, Din rot ar der din vagga str.

Och derfor, barn af Finland, minns Ditt adla fosterland!

THY LAND[B]

(_English_)

O child of Finland, wherefore fly Thy n.o.ble Fatherland?

The stranger's bread is hard and dry, And harsh his speech and hand; His skies are lead, his heart is dead Thy heart to understand.

O child of Finland, wherefore fly Thy n.o.ble Fatherland?