Chapter 181 (2/2)
“If you have soo and ask it [Spark] is a light-type ainst Skeletons”
“Ah, so it’s that sort of thing?”
“I don’t knohat you h?”
But well, those bones are just going to skip the rest point The snakes will probably take a break there though
Even if I tried having them use [Spark] from the surface of the water—it’d scatter in the water, so it wouldn’t work
And that’s how the defense is going, but what about the offense?
“Ichika, Meat How’s our attack going?”
“Teaainst that bone bone with the shark The boss room door popped open so I sent the sardines into the third floor to explore”
“Tea, so I left it to Tea well Also, slugs appeared in defense They are crowding the ceiling Should I project it onto the eon It’s doing alright What’s onthe eneether Well, they’d be better off cooperating in trying to capture the dungeon They’d ress
There’s a hand I prepared but haven’t used, but well, there’s no reason forlike they are progressing, so let’s add soed area
“Alright, open the gates~ Leave theeons”
“Kay~ For where they are… the third flood gate? Opening!”
Dodododo… the seawater surged, overtaking the Skeletons and snakes
“… Oh?”
“Keh swept away!”
The snakes ashed away However, the Skeletons anchored down by clinging to the walls
Lining up single file against the wall, the Skeletons sliced through the water current
By having one of them take the brunt of the water’s momentum, they were able to make it easier on all the rest
This is a … our opponents figured it out faster than I thought Was it because of a hint from Core 6? Or maybe it was Core 666 or thefor a while It doesn’t look like they’re able toat theoyle up into a [Mana Potion (Barrel)], I put it into the water current and had it hit the Skeletons
The barrel and several of the Skeletons broke, so I sent oyles in
The Skeletons weren’t able to hold up, so their forot washed away
I decided to have the Gargoyles that got washed into Tea with the Skeletons continue on and explore
… I wonder if they’ll think up a counteroyle-in-a-barrel?
Let’s co else
Footnotes:
Please note that alht differences As lish readers, I’ve resorted to translating the lesser-known ones as either [Dad] or [Father] Return
An example of a lesser used “Father”… Gifu-san -> Father-in-Law/Stepfather Author even goes so far as to tell readers to read it as ‘Otou-san’ It’s such a ht be le trump card Doesn’t specify Will come back and edit if mentioned in the future