Part 13 (1/2)
It was the most exciting scene in my life. My arrival in the cannibal country was as nothing compared with this. Though horror froze my blood, my eyes were riveted upon the spectacle. I could not help it. Suddenly the slave fell down. She had not touched the boat's bottom before her head was hacked off by a dozen rude swords, the people shouting ”Kill her! kill her!” Next came Quengueza's niece. In an instant her head was off, and her blood was dyeing the waters of the river.
During all this time my eyes had been riveted on poor Okandaga. I hoped that she would not fall, but soon she too staggered, and struggled, and cried, vainly resisting the effects of the poison in her system. There was a dead silence--the executioners themselves were still--for Okandaga was the belle of the village, and had more lovers than any body else; but, alas! she finally fell, and in an instant her head was hewn off.
Then all was confusion. In an incredibly short s.p.a.ce of time the bodies were cut in pieces and thrown in the river.
I became dizzy; my eyes wandered about; the perspiration fell down from my face in big drops; I could hardly breathe, and I thought I would fall insensible. One scene more like this, and I should have become mad. The image of poor Okandaga was before me, begging me to save her. I retired to my hut, but it felt so hot inside that I could not stay.
When all was over, the crowd dispersed without saying a word; the clamor ceased, and for the rest of the day the village was silent.
In the evening my friend Adouma, uncle of Okandaga, came secretly to my house to tell me how sorry he was that Okandaga had been killed. He said, ”Chailly, I was compelled to take part in the dreadful scene. I was obliged to curse Okandaga, but what my mouth said my heart denied.
If I had acted otherwise I should have been a dead man before now.”
I then spoke to Adouma of the true G.o.d, and told him that nothing in the world lasted forever. Men, women, and children died, just as he saw young and old trees die. Often a young tree would die before an old one.
Hence young men and young women would frequently die before older ones.
CHAPTER XIX.
QUENGUEZA ORDERS ILOGO TO BE CONSULTED ABOUT HIS ILLNESS.--WHAT THE PEOPLE THINK OF ILOGO.--A NOCTURNAL SeANCE.--SONG TO ILOGO.--A FEMALE MEDIUM.--WHAT ILOGO SAID.
What a strange village Goumbi is! It is well that I am the friend of King Quengueza. The people are so superst.i.tious. We had hardly got over the affair of witchcraft when the people declared they must find some means of ascertaining the cause of the king's sufferings. Quengueza had sent word himself that his people must try to find out from _Ilogo_ why he was sick, and what he must do for his recovery.
Ilogo is believed by the people to be a spirit living in the moon--a mighty spirit, who looks down upon the inhabitants of the earth--a spirit to whom the black man can talk. ”Yes,” they said, ”Ilogo's face can be seen; look at it.” Then they pointed out to me the spots on the moon which we can see with our naked eye. These spots were the indistinct features of the spirit.
One fine evening, at full moon (for, to consult Ilogo, the moon must be full, or nearly so), the women of the village a.s.sembled in front of the king's house. Cl.u.s.tered close together, and seated on the ground, with their faces turned toward the moon, they sang songs. They were surrounded by the men of the village. I shall not soon forget that wild scene. The sky was clear and beautiful; the moon shone in its brightness, eclipsing by its light that of the stars, except those of the first magnitude; the air was calm and serene, and the shadows of the tall trees upon the earth appeared like queer phantoms.
[Ill.u.s.tration: THE SONGS TO ILOGO.]
The songs of the women were to and in praise of Ilogo, the spirit that lived in ogouayli (the moon). Presently a woman seated herself in the centre of the circle of singers and began a solo, gazing steadfastly at the moon, the people every now and then singing in chorus with her. She was to be inspired by the spirit Ilogo to utter prophecies.
At last she gave up singing, for she could not get into a trance. Then another woman took her place, in the midst of the most vociferous singing that could be done by human lips. After a while the second woman gave place to a third--a little woman, wiry and nervous. She seated herself like the others, and looked steadily at the moon, crying out that she could see Ilogo, and then the singing redoubled in fury. The excitement of the people had at that time become very great; the drums beat furiously, the drummers using all their strength, until covered with perspiration; the outsiders shouted madly, and seemed to be almost out of their senses, for their faces were wrinkled in nervous excitement, their eyes perfectly wild, and the contortions they made with their bodies indescribable.
The excitement was now intense, and the noise horrible. The songs to Ilogo were not for a moment discontinued, but the pitch of their voices was so great and so hoa.r.s.e that the words at last seemed to come with difficulty. The medium, the women, and the men all sang with one accord:
”Ilogo, we ask thee, Tell who has bewitched the king!
Ilogo, we ask thee, What shall we do to cure the king?
The forests are thine, Ilogo!
The rivers are thine, Ilogo!
The moon is thine!
O moon! O moon! O moon!
Thou art the home of Ilogo!
Shall the king die? O Ilogo!
O Ilogo! O moon! O moon!”