Part 8 (1/2)

ALONSO DAVILA.

STATEMENT CONCERNING THE FRENCH VESSELS OF WHICH CRUISE THE SEA OF SPAIN,

Translated from the original in the Archivio de Indias, Seville, in the same hand, says Dr. D. Francisco Xmarez, the ancient archivero, as the letter of Alonso Davilla addressed from Roch.e.l.le to the emperor. The hand writing is most difficult to make out. The amounts marked CII may intend coo, and CI two CO.

The French vessels of war which cruise the sea of Spain as far as Andalusia, of which Jn. Florin le Diepa is captain.

First, a largo s.h.i.+p CII. tons, in which are CII men--the half soldiers, and the other half sailors; carries XX pieces of artillery of bra.s.s, besides others of iron, with munitions and victuals in large quant.i.ty.

Another vessel, built in Vizcaya, captured by the French of CI tons.

Another vessel of CI tons, made in Britany.

Five galleons-the largest of LXX tons, another of IX, another of L, another of XL, made in Vizcaya, another of XL, which are also provided with CC men of war, being of the French soldiers who were in Tuenteravia, They have besides full supply of man & of artillery, munition and victuals for one year; and, it is said, that this armada goes direct to Andalusia, to ran that coast and take what may come from the Indias; for this is the same armada that last year took the CXXM ducats that were coming, consequently, it is necessary that His Majesty should have an armada in Andalusia to go to meet this one of France, and not suffer to do mischief.

V.

1. LETTER FROM THE JUDGE OF CADIZ TO CHARLES V, GIVING THE NAMES OF THE PRINc.i.p.aL PERSONS CAPTURED WITH JUAN FLORIN; AND OF HIS DEATH.

Translated from the original, in the Archivo general in Simancos.

Estado: Legajo 13, fol. 316.

Sacred Caesarean Catholic Majesty.

The Licentiate Juan de Giles your Resident Judge in the City of Cadiz reports what has been done in the taking of Juan Florin, a French corsair, and others, made prisoners with him. Before receiving a cedula signed by Your Majesty at Lerma, the thirteenth of last month, knowing that there were some differences of opinion among those making the capture, I labored, and with success, to induce them to bring Juan Florin, Mons. de la Saia, loner Juan de Mensieris, Hichel and a page of Juan Florin before Your Majesty, to avoid certain difficulties that were impending. This was done by Bartolome del Alamo, high-sheriff of said City, with six persons, one from each s.h.i.+p engaged in the capture. These took their departure on the 15th of last month, carrying their prisoners to court; and by virtue of the cedula of Your Majesty, I caused the delivery to me of the remaining French to be kept securely as Your Highness required. One hundred and twenty or one hundred and thirty of them were given up, and were in custody when a certain dispatch, came to hand from your Counsel on the twenty seventh of last month.

In obedience thereto, I ordered the chief Alcalde of said city to proceed against these in my power, agreeably to what was commanded me by your Counsel; and with the utmost speed I came on in pursuit of Juan Florin to Colmenar de Arenas where were executed on his person the laws of your kingdom, Mon de Mensieris, Michel and Gile I condemned perpetually to the galleys; and because the High Sheriff and the Vizcaynos left Mons de la Sale at the point of death with Juan Lopez de c.u.maya, a Vizcaino, who go by another road, I send the High Sheriff for him while I return to Cadiz to make provision for things not done in a manner beat befitting the royal service.

In pursuance of your Majesty's order I take especial care that no person ransom or conceal himself. Those of consideration, captured with Juan Florin are Mons de la Sala, doctor indiscretis, a native of Paris, Mons Juan de Mensieris, a native of Turenne, son of Martin Mensieris, who has an income of two hundred ducats, Mons de Londo, a native of Lombardy, son of a gentleman, a Baron, native of Venice, Mons de Lane, second son of Mons de Lane, Mons Vipar, a native of Drumar, son of Mons Vipar, who is rich, and Mons Fasan.

S. C. C. M. I kiss the sacred feet of Your Majesty,

Licenclado Giles

2. LETTER OF THE JUDGE OF CADIZ IN ANSWER TO A ROYAL MISSIVE, STATING BY WHOM JUAN FLORIN WAS CAPTURED, AND HIS EXECUTION.

Translated from the original in the Archivo general in Sijoncas Astado: Legajo 18, fol. 845.

Sacred Caesarean Catholic Majesty:

The Licentiate Giles, Resident Judge in the City of Cadiz, in compliance with what your Majesty required by your cedula that it should be stated who captured Juan Florin and his accomplices, answers that Martin Yricar, Antonio de c.u.maya, Juan Martinez de Aricabalo, Martin Perez de Leabnr, Saba de Ysasa, Juan de Galarza, Captains of their galleons and s.h.i.+ps, with their people, were those who captured Juan Florin in the manner that they will relate, and brought him to the Bay of Cadiz. I went directly to their galleons, and to my requirement they answered that they would keep him in safety, that they desired all for your service; and this notwithstanding that the said Juan Florin promised them thirty thousand ducats to be released. The captains of the fleet of Portugal who were cruising at sea in quest of him at the same place in which he was taken also offered ten thousand ducats for him that they might take him to their king, and other offers were made, none of which they would accept, but, unitedly, with the sheriff of that city, took him to Your Majesty, like good and loyal servants. And when they arrived at Puerto del Pico, finding Your Majesty had commanded that he and his said accomplices should be given up to me at once, they delivered and I executed the law upon them.

Those captains have sustained much injury and have been at much cost, as I am witness. They arrived with their s.h.i.+ps broken, the sails rent, the castles carried away. They had spent much in munition and powder, and for the sustenance of those French before they delivered them to me. When they arrived in the bay they were greatly reduced and hungered, having exhausted their stores by giving to the French. Much would it be for the service of Your Majesty that those Captains should be satisfied for their losses and rewarded which I have promised them, as Your Highness desired by your cedula, that others seeing how they are honored may be encouraged in the royal service. Thus much I entreat that Your Majesty will order done for the loyalty I know those captains tear to your service, and because they are persons by whom you may he much served.

S. C. C. M. I kiss the sacred feet of your Highness. LICENCLADO GILES.

VI. THE VERRAZZANO LETTER ACCORDING TO THE ORIGINAL VERSION

Translated by Dr. J. G. Cogswel, from a copy of the MS. in the Magliahechian Library in Florence, and printed in the Collections of the New York Historical Society. Second Series. Vol. 1, pp. 41-51