Part 33 (1/2)
Wherever mankind swarms, without rest, summer and winter, h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
From alcove to hall, and on the railways, the Devil, prowling, runs about.
He is Mr. Seen-at-Night, who saunters with staring eyes. h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
There floating as a bubble, here squirming as a worm, the Devil, prowling, runs about.
He's grand seigneur, tough, student, teacher. h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
He inoculates each soul with his bitter whispering: the Devil, prowling, runs about.
He promises, bargains, stipulates in gentle or proud tones. h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
Mocking pitilessly the unfortunate whom he destroys, the Devil, prowling, runs about.
He makes goodness ridiculous and the old man futile. h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
At the home of the priest or sceptic, whose soul or body he wishes, the Devil, prowling, runs about.
Beware of him to whom he toadies, and whom he calls ”my dear sir.”
h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
Friend of the tarantula, darkness, the odd number, the Devil, prowling, runs about.
--My clock strikes midnight. If I should go to see Lucifer?--h.e.l.l's a-burning, burning, burning; the Devil, prowling, runs about.
[Footnote A: A few translated verses may give an idea of the original rhythm:
h.e.l.l's a-burning, burning, burning.
Cackling in his impish play, Here and there the Devil's turning,
Forward here and back again, Zig-zag as the lightning's ray, While the fires burn amain.
In the church and in the cell In the caves, in open day, Ever prowls the fiend of h.e.l.l.
But in the original the first and last lines of the first verse are used as refrains in the succeeding verses, recurring alternately as the last line. In the final verse they are united.--The prose translation is by Philip Hale.]