Volume Ii Part 37 (1/2)

COLUMN 4: KOWRAREGA.

COLUMN 5: GUDANG.

Nose : pit : pichi : piti : -.

Lips : - : anka : - : angka.

Cheek : baag : - : baga : baga.

Chin, jaw : iba : ibu : ibu : ebu.

Navel : kopor, kupor : kupor : kupar : kopurra.

Eye : - : dana : dana : dana.

Skin : egur : - : - : equora.

Vein : kerer : kirer : kerur : kerur.

Bone : lid : - : rida : -.

Sore : bada : - : bada : -.

Few Australian vocabularies are thus similar--a fact which may be said to prove too much; since it may lead to inference that the so-called Papuan tongue of Torres Strait is really Australian. Nevertheless, although I do not absolutely deny that such is the case, the evidence of the whole body of ethnological fact--e.g. those connected with the moral, intellectual, and physical conformation of the two populations--is against it.

And so is the philology itself, if we go further. The Erroob p.r.o.nouns are:

Me = ka.

You = ma.

His = eta.

Mine = ka-ra.

Your = ma-ra.

All of which are un-Australian.

Are we then to say that all the words of the table just given are borrowed from the Australian by the Papuans, or vice versa? No. Some belong to the common source of the two tongues, pit = nose being, probably, such a word; whilst others are the result of subsequent intercourse.

Still, it cannot absolutely be said that the Erroob or Miriam iongue is not Australian also, or vice versa. Still less, is it absolutely certain that the former is not transitional between the New Guinea language and the Australian. I believe, however, that it is not so.

The doubts as to the philological position of the Miriam are by no means diminished by reference to the nearest unequivocally Papuan vocabulary, namely that of Redscar Bay. Here the difference exceeds rather than falls short of our expectations. The most important of the few words which coincide are:

COLUMN 1: ENGLISH.

COLUMN 2: REDSCAR BAY.

COLUMN 3: ERROOB.

Head : quara : kerem.

Mouth : mao : mit = lips.

t.e.s.t.i.c.l.es : abu : eba = p.e.n.i.s.

Shoulder : paga : pagas = upper arm.

On the other hand, the Redscar Bay word for throat, kato, coincides with the Australian karta of the Gudang of Cape York. Again, a complication is introduced by the word buni-mata = eyebrow. Here mata = eye, and, consequently, buni = brow. This root re-appears in the Erroob; but there it means the eyeball, as shown by the following words from Jukes'

Vocabulary:

Eye : irkeep Eyebrow : irkeep-moos = eye-hair.

Eyeball : poni.

Eyelid : poni-pow = eyeball-hair.

Probably the truer meaning of the Redscar Bay word is eyeball.

No inference is safer than that which brings the population of the Louisiade Archipelago, so far, at least, as it is represented by the Vocabularies of Brierly Island and Duchateau Island, from the eastern coast of New Guinea. What points beyond were peopled from Louisiade is another question.

For the islands between New Ireland and New Caledonia our data are lamentably scanty; the list consisting of: