Volume Iv Part 35 (2/2)

Fletcher's _Monsieur Thomas_, Act II, iii, where Thomas says:--

Do not ye see me alter'd? 'Yea and Nay,' gentlemen; A much-converted man.

Errors and Irregularities: Sir Patient Fancy

In the Notes, alternation between .' and '. at paragraph-end is as printed. The abbreviation ”cf.” is always lower-case.

Editor's Introduction

but yet everything she touched [eveything]

Sir Patient Fancy

And a Tyrannick Commonwealth prefer [Tryannick]

Ton d' apamibominous prosiphe podas ochus Achilleus [_in standard transliteration:_ Ton d' apameibomenos prosephe podas okus Achilleus _Each element (”Ton ... prosephe” and ”podas okus Achilleus”) is used several dozen times in the _Iliad_; the complete line occurs at least ten times._]

a _Lancas.h.i.+re_ Bag-pipe [_anomalous hyphen in original_]

_Wit._ Nor to Chuch? [_spelling unchanged_]

& _Reparteee bien_ [_spelling unchanged_]

and d'on on slip shoe: [_text unchanged: compare Note on III.ix_]

_Wit._ At Sir _Patient Fancy's_, my Father-in-law. [? for .]

for the use and comfort of Man [. missing]

Sir _Pat._ How does my good, my dearest Lady _Fancy_?

[_speaker name not italicized_]

[Puts Sir _Pat._ back. / [Exit _Wit._ [_bracket before ”Exit” added for consistency in e-text_]

Enter Lady _Fancy_ and _Wittmore_.

[_”and” non-Italic (emphatic)_]

_Wit._ Go, haste and ... [Exeunt _Lod._ and Sir _Cred._ [Exeuut]

Notes on Text

p. 10 _Dramatis Personae._ ... in the introduction [in the the]

p. 13, l. 14 [p. 13 l. 14]

p. 98, l. 16 [p. 98, l. 16.]

Critical Notes

p. 65 _Madame Brenvilliers._ [_body text has ”Madam”_]

<script>