Volume Ix Part 29 (1/2)

_Hazaret Aallum-pennah, Salamet: f.o.o.ker Darceish, ce jehaun-gesht hastam; ke mia emadam az wellageti door, yanne as muik Ingliz-stan, ke kessanion pesheen mushacar cardand,_ _ke wellageti mazcoor der akeri magrub bood, ke mader hamma jezzaereti dunia ast, &c._[250]--The English of it is this:

”Lord protector of the world, all hail! I am a poor traveller and world-seer, who am come here from a far country called England, which ancient historians thought to have been situated in the farthest bounds of the west, and which is the queen of all the islands in the world. The causes of my coming hither are four. First, that I might behold the blessed countenance of your majesty, whose great fame has resounded over all Europe, and through all the Mahometan countries. When I heard of the fame of your majesty, I made all possible haste hither, and cheerfully endured the labour of travelling, that I might see your glorious court.

Secondly, I was desirous of seeing your majesty's elephants, which kind of beasts I have not seen in any other country. Thirdly, that I might see your famous river the Ganges, the captain of all the rivers in the world. Fourthly, to entreat your majesty, that you would vouchsafe to grant me your most gracious phirmaund, that I may travel into the country of Tartaria to the city of Samarcand, to visit the blessed sepulchre of the _Lord of the Corners_,[251] whose fame, by reason of his wars and victories, is published over the whole world, so that perhaps he is not altogether so famous in his own country of Tartary as in England. I have a strong desire to see the sepulchre of the Lord of the Corners for this cause, that, when in Constantinople, I saw a notable old building in a pleasant garden near the said city, where the Christian emperor, Emanuel, made a sumptuous banquet to the Lord of the Corners, after he had taken Sultan Bajazet in a great battle near the city of Brusa, when the Lord of the Corners bound Sultan Bajazet in golden fetters, and put him into an iron cage. These causes have induced me to travel thus far from my native country, having come a-foot through Turkey and Persia into this country, my pilgrimage having extended so three thousand miles, with much labour and toil, such as no mortal man hath ever yet performed, to see the blessed countenance of your majesty, since the first day of your being inaugurated in your imperial throne.”

[Footnote 250: The whole discourse, of which the following paragraph in the text is the translation, is contained in the Pilgrims: But doubting its accuracy, as that book is most incorrectly printed throughout, the editor requested the favour of the late learned professor of oriental languages in the University of Edinburgh, Dr Alexander Murray, to revise and correct this first sentence, which he most readily did, adding the following literal translation: ”Presence, [or face.] of the world--protector, salutation to thee: A poor dervish and world-wanderer I am; that I have come from a kingdom far, to-wit, from the kingdom of Ingliz-stan, which historians ancient, relation have made, that kingdom said, in the end of the west was, which the mother of every island of the world is,” &c.]

[Footnote 251: This is the t.i.tle given to Tamerlane in this country, in the Persian language, meaning that he was lord over the four corners of the earth, that is, the highest and supreme monarch of the world.--_Purch._]

When I had ended my speech, I conversed with him for a short s.p.a.ce in Persian, when, among other things, he told me that he could do me no service in regard to my proposed journey to Samarcand, as there was no intimacy between him and the princes of the Tartars, so that his commendatory letters would avail me little. He also added, that the Tartars bore so deadly a hate against all Christians, that they would certainly kill any who might venture into their country, wherefore he earnestly dissuaded me from this proposed journey, as I valued my life and welfare. At last, he concluded his discourse by throwing down to me, from a window in which he stood, that looked into the street, an hundred pieces of silver, worth two s.h.i.+llings each or ten pounds in all, which were thrown into a sheet hanging by the four corners.

I had conducted this affair so secretly, by the help of the Persian which I had learnt, that neither our English amba.s.sador, nor any other of my countrymen, excepting one special and private friend, knew any thing at all about the matter till I had thoroughly accomplished my design. For I well knew, if the amba.s.sador had got the smallest notice of my purpose, that he would have counteracted me, as indeed he signified to me after I had effected my purpose, alledging that this might redound to the discredit of our nation, for one of our country to present himself in that poor and beggarly manner before the king, to crave money from him by flattery. But I answered our amba.s.sador so resolutely, that he was glad to let me alone. Indeed, I never had more need of money in all my life than at this time, having only to the value of twenty s.h.i.+llings remaining, owing to my having been stripped of almost all my money by a miscreant Turk, in a city called _Imaret_, in Mesopotamia.

After my interview with the Mogul, I went to visit a certain n.o.ble and generous Christian of the Armenian nation, two days journey from court, to observe certain remarkable matters at that place; and, by means of my knowledge of the Persian language, he made me very welcome, entertaining me with much civility and kindness; and, at my departure, gave me very bountifully twenty pieces of the same coin as the king had done, worth forty s.h.i.+llings of our money. About ten days after this, I departed from Ajimeer, the court of the Great Mogul, to resume my pilgrimage, after my long rest of fourteen months, proposing to go back into Persia. On this occasion, our amba.s.sador gave me a gold piece of this king's coin, worth twenty-four s.h.i.+llings, which I shall save till my arrival in England, if it be possible. I have thus received in benevolences, since I came into this country, twenty marks sterling,[252] bating two s.h.i.+llings and eight-pence, besides 1:13:4 sterling, in Persian money, from Lady s.h.i.+rley, upon the confines of Persia. At this present, being in Agra, whence I write this letter, I have about twelve pounds, which, according to my manner of living on the way, at two-pence a-day, will very competently maintain me during three years travel, considering the cheapness of all eatables in Asia. Drink costs me nothing, as I hardly ever drink any thing beyond pure water during my pilgrimage.

[Footnote 252: Twenty marks are 15:6:8 sterling.--E.]

I mean to remain in Agra for six weeks longer, waiting an excellent opportunity of going to the famous river Ganges, about five days journey from hence, to see a memorable meeting of the idolatrous people of this country, called Banians, of whom to the number of 400,000 go thither, on purpose to bathe and shave themselves in the river, and to sacrifice a world of gold to that same river, partly in stamped coin, and partly in great ma.s.sy lumps and wedges, thrown into the river as a sacrifice, besides many other strange ceremonies, worthy of being observed. So notable a spectacle is no where to be seen, neither in this the _greater_ Asia, nor in the _lesser_, now called Natolia. This shew is made once in every year, on which occasion people flock thither from almost a thousand miles off, wors.h.i.+pping the river as a G.o.d and saviour; a most abominable and impious superst.i.tion of these brutish heathens, aliens from Christ. As soon as I have seen this ceremony, I propose, by G.o.d's help, to repair to Lah.o.r.e, twenty days journey from hence, and so into Persia, &c.

Your dutiful, loving, and obedient son, Now a desolate pilgrim in the world, THOMAS CORYAT.

--3. _Some Observations concerning India, by Thomas Coryat_.[253]

Whereas in this country the beggars beg from a Christian in the name of _Bibbee Maria_, and not of _Hazaret Eesa_, we may gather that the Jesuits have preached our _Lady Mary_ more than the _Lord Jesus_.

[Footnote 253: Purchas informs us, that these were taken from certain notes written by Coryat, given him by Sir Thomas Roe; ”whence, omitting such things as have been given before from the observations of Sir Thomas Roe himself, I have inserted a few.”--_Purch._]

A great rajah of the Hindoos, who was a notorious atheist, and a contemner of all diety, and who boasted that he knew of no G.o.d except the king, and neither believed nor feared any other, happened one day to sit dallying among his women, when one of them plucked a hair from his breast, which hair being fast-rooted, plucked off along with it a small bit of skin, so that a small spot of blood appeared. This small scar festered and gangrened incurably, so that in a few days his life was despaired of, and being surrounded by all his friends, and several of the courtiers, he broke out into these excellent words:--”Which of you would have thought that I, a warrior, should not have died by the stroke of a sword, a spear, or an arrow? But now am I enforced to confess the power of the great G.o.d I have so long despised, who needs no other lance to slay so blasphemous a wretch and contemner of his holy majesty, such as I have been, than a small hair.”

Akbar Shah, the former king, had learnt all manner of sorceries; and being once in a strange humour to shew a spectacle to his n.o.bles, he brought forth his favourite Sultana before them, and cut off her head with a sword in their presence. Seeing them struck with horror and amazement at this action, by virtue of his exorcisms and sorceries, he caused her head to fix on again, and no sign remained of any wound.

The same prince, who was very fortunate during his reign, shewed the utmost attention and respect to his mother, of which he one day gave the following striking instance:--Being on a journey between Lah.o.r.e and Agra, on which occasion his mother accompanied him, being carried in a palanquin, and having to pa.s.s a river, he took one of the poles of the palanquin on his own shoulder, commanding his greatest n.o.bles to do the same, and in this manner carried her across the river. He never denied her any request that ever she made, except one, and this was, that our Bible might be hung about the neck of an a.s.s, and so beaten about the town of Agra. The reason of this strange request was, that the Portuguese had taken a s.h.i.+p of theirs, in which they found a copy of the _Koran_, or bible of the Mahometans, which they tied about the neck of a dog, and beat the dog about the streets of Ormus. But he denied her this request, saying, That if it were evil in the Portuguese to have so done with the Koran, it did not become a king to requite evil with evil, as the contempt of any religion was contempt of G.o.d, and he would not be revenged upon an innocent book. The moral of this is, that G.o.d would not permit the sacred book of his law and truth to be contemned among the infidels.

One day in every year, for the amus.e.m.e.nt of the king's women, all the tradesmen's wives are admitted into the _Mahal_, having each somewhat to sell, after the manner of a fair, and at which the king acts as broker for his wives, no other man being present, and by means of his gains on this occasion, provides his own supper. By this means he attains to a sight of all the pretty women of the city; and at a fair of this kind he got his beloved _Noor Mahal_.

After _Shaof Freed_ had won the battle of Lah.o.r.e by a stratagem, all the captains of the rebel army, to the number of two thousand, who had been taken by the king, were hung up upon flesh-hooks, or set upon stakes, forming an avenue for the king's entrance into Lah.o.r.e. On this occasion, his son _Curseroo_, [Cusero] who had been made prisoner, rode beside him, bare-footed, on an elephant, and the king asked him how he liked that spectacle? To this the prince answered, That he was sorry to see so much cruelty and injustice in his father, in thus executing those who had only done their duty, as they had lived on his bread and salt: but that his father had done justly if he had pardoned these brave men, and punished him, who was their master, and the author of this rebellion.

Sultan Cusero has only one wife, owing to the following circ.u.mstance: During his confinement, the king proposed to make a hunting progress of four months, and consulted how he might keep his son in safe custody during his absence. He at length determined to build a tower in which to immure him, having neither door nor window, and only a few small holes to let in air, and these so high as to be beyond reach. Into this tower were to be put along with the prince all sorts of provisions and necessaries, with a few servants to attend him. While this was building, the wife of Cusero fell at the king's feet, and would not leave him till she obtained his consent to be shut up along with her husband. The king endeavoured to persuade her to enjoy her liberty, but she utterly refused any other comfort than to be the companion of her husband's miseries. Among these, this was the greatest, that if any of those who were to be shut up along with him, to the number of fifty in all, should happen to die during the king's absence, there were no means either to remove or bury the body, as no person was to be allowed to come near the tower.

It is a frequent custom of the present Mogul, when he happens to be awake in the night time, he calls for certain poor old men, making them sit beside him, and pa.s.ses his time in familiar discourse with them, giving them clothes and bountiful alms when he dismisses them. At one time, when residing at Ajimeer, he went a-foot on pilgrimage to the tomb of a saint or prophet called Haji Mundin, and there kindled a fire with his own hands, under an immense _Heidelbergian equipolent_ bra.s.s pot, in which victuals were cooked for five thousand poor persons. When the victuals were ready, he took out the first platter with his own hands, and served the mess to a poor person. Noor Mahal took out and served the second, and the rest was served by the other ladies of his court.--_Crack me this nut, all ye papal charity-vaunters_.

One day an Armenian procured a n.o.bleman to present him to the king, as one who desired to become an Mahometan; on which the king asked him, if he had been converted from hope of preferment; to which the Armenian answered, that be had no such motive. Some months afterwards, the new convert craved some courtesy from the king, which he denied, saying, ”I have already done you the greatest of all favours, in allowing you to save your soul; but you must provide for your own body the best way you can.” The king likes not those who change their religion, being himself of none but according to his own fancy, and freely allows therefore of all religions in his dominions. Of which I may give the following notable example:

He had an Armenian in his service, named Scander, whom he one day asked if he thought any of the _padres_ had ever converted a single Mahometan to be a true Christian, for conscience sake, and not for money. Scander answered, with great confidence, that he had one as his servant, who was a sincere Christian, and would not be of any other for any worldly consideration. The king immediately caused this man to be sent for, and bidding Scander depart, he examined the convert as to his reasons for having become a Christian. In reply, he quoted certain feeble jesuitical reasons, declaring his determination to be of no other religion, though the king made him many fair speeches and large offers to return to Mahometism, offering him pensions, and the command of horse. He said he had now only four rupees a month, which was a poor recompense for becoming a Christian, but if he would recant, he would give him high dignities and large means. The fellow answered, that he had not become a Christian for such small wages, as he was able to earn as much in the service of a Mahometan; but was a Christian in his heart, and was determined so to continue. Finding this method ineffectual, the king turned his tune, and tried him with threats of severe punishment, unless he returned to the faith of Mahomet. But the proselyte manfully declared he would suffer any thing, being ready to endure whatever the king was pleased to order. Upon this declaration, when all the by-standers expected present and severe castigation, the king suddenly changed his manner towards him, highly commending his constancy and resolution, bidding him return to his master, and to serve him faithfully, and ordered him an allowance of one rupee a-day for his integrity.

About two months afterwards, the king returned from hunting wild-hogs, an animal which is held in abhorrence by all Mahometans, and which kind of venison, therefore, the king was in use to distribute among the Christians and Raj.a.puts. On this occasion, the king sent for the converted catechumen above mentioned, and commanded him to take up a hog for his master, which no Mahometan will touch. He did so, but on going out of the court gate, he was so hooted at by the Mahometans, that he threw down his burden in a ditch, and went home; concealing what had pa.s.sed from his master. Some four days afterwards, the Armenian being on duty in presence of the king, he asked him if the hog he had sent him was good meat. The Armenian replied, that he had not seen or heard of any. The king therefore immediately ordered the convert to be sent for, who confessed that he had not carried home the hog, as being mocked by the Mahometans for touching so great an abomination, he had for shame thrown it away. On this the king observed, ”By your Christian law there is no difference of meats. Are you ashamed of your law, or do you outwardly forsake it to flatter the Mahometans? I now see that you are neither a good Christian nor a good Mahometan, but a knave dissembling with both. When I believed you sincere, I gave you a pension, which I now take from you for your dissimulation, and I farther condemn you to receive an hundred stripes.” These were presently paid him, instead of his money; and the king desired all to take warning by this example, that, having given liberty of conscience to all religions, he would have all to adhere to what they professed.

SECTION IX.