Volume I Part 8 (1/2)
[79] Savage Africa, pp. 424, 425.
[80] Livingstone's Expedition to the Zambesi, pp 625, 626.
[81] Savage Africa, pp 426, 427.
[82] Uncivilized Races of Men, vol. i. p. 94.
[83] Through the Dark Continent, vol. i. p. 344 _sq._; also vol. ii.
pp. 87, 88.
[84] Livingstone's Zambesi, pp. 613-617.
[85] Uncivilized Races of Men, vol. i. p. 146.
[86] Ashango Land, pp 290, 291.
[87] Uncivilized Races of Men, vol. i. pp. 97, 98.
CHAPTER VIII.
LANGUAGES, LITERATURE, AND RELIGION.
STRUCTURE OF AFRICAN LANGUAGES.--THE MPONGWE, MANDINGO, AND GREBO.--POETRY: EPIC, IDYLLIC, AND MISCELLANEOUS.--RELIGIONS AND SUPERSt.i.tIONS.
Philologically the inhabitants of Africa are divided into two distinct families. The dividing line that Nature drew across the continent is about two degrees north of the equator. Thus far science has not pushed her investigations into Northern Africa; and, therefore, little is known of the dialects of that section. But from what travellers have learned of portions of different tribes that have crossed the line, and made their way as far as the Cape of Good Hope, we infer, that, while there are many dialects in that region, they all belong to one common family. During the Saracen movement, in the second century of the Christian era, the Arab turned his face toward Central Africa.
Everywhere traces of his language and religion are to be found. He transformed whole tribes of savages. He built cities, and planted fields; he tended flocks, and became trader. He poured new blood into crumbling princ.i.p.alities, and taught the fingers of the untutored savage to war. His religion, in many places, put out the ineffectual fires of the fetich-house, and lifted the grovelling thoughts of idolaters heavenward. His language, like the new juice of the vine, made its way to the very roots of Negro dialects, and gave them method and tone. In the song and narrative, in the prayer and precept, of the heathen, the Arabic comes careering across each sentence, giving cadence and beauty to all.
On the heels of the Mohammedan followed the Portuguese, the tried and true servants of Rome, bearing the double swords and keys. Not so extensive as the Arab, the influence of the Portuguese, nevertheless, has been quite considerable.
[Transcriber's Note: A breve diacritical mark, a u-shaped symbol above a letter used to indicate special p.r.o.nunciation, is found on several words in the original text. These letters are indicated here by the coding [)x] for a breve above any letter x. For example, the word ”tonda” with a breve above the letter ”o” will appear as ”t[)o]nda” in the following text.]
All along the coast of Northern Guinea, a distance of nearly fifteen hundred miles,--from Cape Mesurado to the mouth of the Niger,--the Kree, Grebo, and Basa form one general family, and speak the Mandu language. On the Ivory Coast another language is spoken between Frisco and d.i.c.k's Cove. It is designated as the Av[)e]kw[)o]m language, and in its verbal and inflective character is not closely related to the Mandu. The dialects of Popo, Dahomey, Ashantee, and Akra are resolvable into a family or language called the _Fantyipin_. All these dialects, to a greater or less extent, have incorporated many foreign words,--Dutch, French, Spanish, English, Portuguese, and even many words from Madagascar. The language of the Gold and Ivory Coasts we find much fuller than those on the Grain Coast. Wherever commerce or mechanical enterprise imparts a quickening touch, we find the vocabulary of the African amplified. Susceptible, apt, and cunning, the coast tribes, on account of their intercourse with the outside world, have been greatly changed. We are sorry that the change has not always been for the better. Uncivilized sailors, and brainless and heartless speculators, have sown the rankest seeds of an effete Caucasian civilization in the hearts of the unsuspecting Africans.
These poor people have learned to cheat, lie, steal; are capable of remarkable diplomacy and treachery; have learned well the art of flattery and extreme cruelty. Mr. Wilson says,--
”The Sooahelee, or Swahere language, spoken by the aboriginal inhabitants of Zanzibar, is very nearly allied to the Mpongwe, which is spoken on the western coast in very nearly the same parallel of lat.i.tude. _One-fifth of the words of these two dialects are either the same, or so nearly so that they may easily be traced to the same root_.”
The Italics are our own. The above was written just a quarter of a century ago.
”The language of Uyanzi seemed to us to be a mixture of almost all Central African dialects. Our great stock of native words, in all dialects, proved of immense use to me; and in three days I discovered, after cla.s.sifying and comparing the words heard from the Wy-anzi with other African words, that I was tolerably proficient, at least for all practical purposes, in the Kiyanzi dialect.”[88]
Mr. Stanley wrote the above in Africa in March, 1877. It was but a repet.i.tion of the experiences of Drs. Livingstone and Kirk, that, while the dialects west and south-west of the Mountains of the Moon are numerous, and apparently distinct, they are referable to one common parent. The Swahere language has held its place from the beginning. Closely allied to the Mpongwe, it is certainly one of great strength and beauty.
”This great family of languages--if the Mpongwe dialect may be taken as a specimen--is remarkable for its beauty, elegance, and perfectly philosophical arrangements, as well as for its almost indefinite expansibility. In these respects it not only differs essentially and radically from all the dialects north of the Mountains of the Moon, but they are such as may well challenge a comparison with any known language in the world.”[89]
The dialects of Northern Africa are rough, irregular in structure, and unpleasant to the ear. The Mpongwe we are inclined to regard as the best of all the dialects we have examined. It is spoken, with but slight variations, among the Mpongwe, Ayomba, Oroungou, Rembo, Camma, Ogobay, Anenga, and Ngaloi tribes. A careful examination of several other dialects leads us to suspect that they, too, sustain a distant relations.h.i.+p to the Mpongwe.
Next to this remarkable language comes the Bakalai, with its numerous dialectic offspring, scattered amongst the following tribes: the Balengue, Mebenga, Bapoukow, Kombe, Mbiki, Mbousha, Mbondemo, Mbisho, Shekiani, Apingi, Evili, with other tribes of the interior.
The two families of languages we have just mentioned--the Mpongwe and the Bakalai--are distinguished for their system and grammatical structure. It is surprising that these unwritten languages should hold their place among roving, barbarous tribes through so many years. In the Mpongwe language and its dialects, the liquid and semi-vowel _r_ is rolled with a fulness and richness harmonious to the ear. The Bakalai and its branches have no _r_; and it is no less true that all tribes that exclude this letter from their dialects are warlike, nomadic, and much inferior to the tribes that use it freely.
The Mpongwe language is spoken on each side of the Gabun, at Cape Lopez, and at Cape St. Catharin in Southern Guinea; the Mandingo, between Senegal and the Gambia; and the Grebo language, in and about Cape Palmas. It is about twelve hundred miles from Gabun to Cape Palmas, about two thousand miles from Gabun to Senegambia, and about six hundred miles from Cape Palmas to Gambia. It is fair to presume that these tribes are sufficiently distant from each other to be called strangers. An examination of their languages may not fail to interest.
It has been remarked somewhere, that a people's homes are the surest indications of the degree of civilization they have attained. It is certainly true, that deportment has much to do with the polish of language. The disposition, temperament, and morals of a people who have no written language go far toward giving their language its leading characteristics. The Grebo people are a well-made, quick, and commanding-looking people. In their intercourse with one another, however, they are unpolished, of sudden temper, and revengeful disposition.[90] Their language is consequently _monosyllabic_. A great proportion of Grebo words are of the character indicated. A few verbs will ill.u.s.trate. _Kba_, carry; _la_, kill; _ya_, bring; _mu_, go; _wa_, walk; _ni_, do; and so on. This is true of objects, or nouns. _Ge_, farm; _bro_, earth; _w[)e]nh_, sun; _tu_, tree; _gi_, leopard; _na_, fire; _yi_, eye; _bo_, leg; _lu_, head; _nu_, rain; _kai_, house. The Grebo people seem to have no idea of syllabication.