Part 29 (1/2)

It is quite safe to compare Mr. Eliot's work with anything written in French, English or American since the death of Jules Laforgue. The reader will find nothing better, and he will be extremely fortunate if he finds much half as good.

The necessity, or at least the advisability of comparing English or American work with French work is not readily granted by the usual English or American writer. If you suggest it, the Englishman answers that he has not thought about it--he does not see why he should bother himself about what goes on south of the channel; the American replies by stating that you are ”no longer American.” This is the bitterest jibe in his vocabulary. The net result is that it is extremely difficult to read one's contemporaries. After a time one tires of ”promise.”

I should like the reader to note how complete is Mr. Eliot's depiction of our contemporary condition. He has not confined himself to genre nor to society portraiture. His

lonely men in s.h.i.+rt-sleeves leaning out of windows

are as real as his ladies who

come and go Talking of Michelangelo.

His ”one night cheap hotels” are as much ”there” as are his

four wax candles in the darkened room, Four rings of light upon the ceiling overhead, An atmosphere of Juliet's tomb.

And, above all, there is no rhetoric, although there is Elizabethan reading in the background. Were I a French critic, skilled in their elaborate art of writing books about books, I should probably go to some length discussing Mr. Eliot's two sorts of metaphor: his wholly unrealizable, always apt, half ironic suggestion, and his precise realizable picture. It would be possible to point out his method of conveying a whole situation and half a character by three words of a quoted phrase; his constant aliveness, his mingling of very subtle observation with the unexpectedness of a backhanded cliche. It is, however, extremely dangerous to point out such devices. The method is Mr. Eliot's own, but as soon as one has reduced even a fragment of it to formula, some one else, not Mr. Eliot, some one else wholly lacking in his apt.i.tudes, will at once try to make poetry by mimicking his external procedure. And this indefinite ”some one” will, needless to say, make a botch of it.

For what the statement is worth, Mr. Eliot's work interests me more than that of any other poet now writing in English.[2] The most interesting poems in Victorian English are Browning's ”Men and Women,” or, if that statement is too absolute, let me contend that the form of these poems is the most vital form of that period of English, arid that the poems written in that form are the least like each other in content. Antiquity gave us Ovid's ”Heroides” and Theocritus' woman using magic. The form of Browning's ”Men and Women” is more alive than the epistolary form of the ”Heroides.” Browning included a certain amount of ratiocination and of purely intellectual comment, and in just that proportion he lost intensity. Since Browning there have been very few good poems of this sort. Mr. Eliot has made two notable additions to the list. And he has placed his people in contemporary settings, which is much more difficult than to render them with mediaeval romantic trappings. If it is permitted to make comparison with a different art, let me say that he has used contemporary detail very much as Velasquez used contemporary detail in ”Las Meninas”; the cold gray-green tones of the Spanish painter have, it seems to me, an emotional value not unlike the emotional value of Mr.

Eliot's rhythms, and of his vocabulary.

James Joyce has written the best novel of my decade, and perhaps the best criticism of it has come from a Belgian who said, ”All this is as true of my country as of Ireland.” Eliot has a like ubiquity of application. Art does not avoid universals, it strikes at them all the harder in that it strikes through particulars. Eliot's work rests apart from that of the many new writers who have used the present freedoms to no advantage, who have gained no new precisions of language, and no variety in their cadence. His men in s.h.i.+rt-sleeves, and his society ladies, are not a local manifestation; they are the stuff of our; modern world, and true of more countries than one. I would praise the work for its fine tone, its humanity, and its realism; for all good art is realism of one sort or another.

It is complained that Eliot is lacking in emotion. ”La Figlia che Piange” is an adequate confutation.

If the reader wishes mastery of ”regular form,” the ”Conversation Galante” is sufficient to show that symmetrical form is within Mr.

Eliot's grasp. You will hardly find such neatness save in France; such modern neatness, save in Laforgue.

De Gourmont's phrase to the contrary notwithstanding, the supreme test of a book is that we should feel some unusual intelligence working behind the words. By this test various other new books, that I have, or might have, beside me, go to pieces. The barrels of sham poetry that every decade and school and fas.h.i.+on produce, go to pieces. It is sometimes extremely difficult to find any other particular reason for their being so unsatisfactory. I have expressly written here not ”intellect” but ”intelligence.” There is no intelligence without emotion. The emotion may be anterior or concurrent. There may be emotion without much intelligence, but that does not concern us.

_Versification:_

A conviction as to the rightness or wrongness of _vers libre_ is no guarantee of a poet. I doubt if there is much use trying to cla.s.sify the various kinds of _vers libre_, but there is an anarchy which may be vastly overdone; and there is a monotony of bad usage as tiresome as any typical eighteenth or nineteenth century flatness.

In a recent article Mr. Eliot contended, or seemed to contend, that good _vers libre_ was little more than a skilful evasion of the better known English metres. His article was defective in that he omitted all consideration of metres depending on quant.i.ty, alliteration, etc.; in fact, he wrote as if metres were measured by accent. This may have been tactful on his part, it may have brought his article nearer to the comprehension of his readers (that is, those of the ”New Statesman,”

people chiefly concerned with sociology of the ”b.u.t.ton” and ”unit”

variety). But he came nearer the fact when he wrote elsewhere: ”No _vers_ is _libre_ for the man who wants to do a good job.”

Alexandrine and other grammarians have made cubbyholes for various groupings of syllables; they have put names upon them, and have given various labels to ”metres” consisting of combinations of these different groups. Thus it would be hard to escape contact with some group or other; only an encyclopedist could ever be half sure he had done so. The known categories would allow a fair liberty to the most conscientious traditionalist. The most fanatical vers-librist will escape them with difficulty. However, I do not think there is any crying need for verse with absolutely no rhythmical basis.

On the other hand, I do not believe that Chopin wrote to a metronome.

There is undoubtedly a sense of music that takes count of the ”shape” of the rhythm in a melody rather than of bar divisions, which came rather late in the history of written music and were certainly not the first or most important thing that musicians attempted to record. The creation of such shapes is part of thematic invention. Some musicians have the faculty of invention, rhythmic, melodic. Likewise some poets.

Treatises full of musical notes and of long and short marks have never been convincingly useful. Find a man with thematic invention and all he can say is that he gets what the Celts call a ”chune” in his head, and that the words ”go into it,” or when they don't ”go into it” they ”stick out and worry him.”

You can not force a person to play a musical masterpiece correctly, even by having the notes ”correctly” printed on the paper before him; neither can you force a person to feel the movement of poetry, be the metre ”regular” or ”irregular.” I have heard Mr. Yeats trying to read Burns, struggling in vain to fit the ”Birks o' Aberfeldy” and ”Bonnie Alexander” into the mournful keen of the ”Wind among the Reeds.” Even in regular metres there are incompatible systems of music.

I have heard the best orchestral conductor in England read poems in free verse, poems in which the rhythm was so faint as to be almost imperceptible. He read them with the author's cadence, with flawless correctness. A distinguished statesman read from the same book, with the intonations of a legal doc.u.ment, paying no attention to the movement inherent in the words before him. I have heard a celebrated Dante scholar and mediaeval enthusiast read the sonnets of the ”Vita Nuova” as if they were not only prose, but the ignominious prose of a man devoid of emotions: an utter castration.