Part 8 (1/2)

{116}

Observed from the side towards Khiva, the elevated ground of the Kaflankir has the appearance of a regular wall; its margin is parallel with the horizon, and as level as if it were only yesterday that the water had retired. From this point a day's march brought us, on the morning of May 28, to a lake named Shor Gol (salt sea), which forms a rectangle, and is twelve English miles in circ.u.mference. It was resolved that we should here make a halt of six hours to complete the Gusl [Footnote 25] prescribed to Mahommedans, especially as this day was the festival of Eidi Kurban, one of the most famous holidays of Islam. My companions loosed their knapsacks: each had his fresh s.h.i.+rt to put on; I alone was unprovided. Hadji Bilal wanted to lend me one, but I declined the proffered kindness, being firmly convinced that the greater my apparent poverty the less risk I should run. I could not refrain from laughing when for the first time I gazed upon myself in a gla.s.s, and contemplated my face covered with a thick crust of dirt and sand. True, I might have washed in many places in the desert, but I had purposely forborne in order that the coating might defend me from the burning sun; but the expedient had not altogether produced the desired effect, and many marks I shall retain all my life long to remind me of my sufferings. Not I alone, but all {117} my comrades were disfigured by the Teyemmun, [Footnote 26] for believers are required to wash themselves with dust and sand, and so render themselves dirtier. After I had completed my toilette, I observed that my friends in comparison with me looked really like gentlemen. They compa.s.sionated me, and insisted upon lending me some articles of attire; thanking them I declined with the remark, that I should wait until the Khan of Khiva himself should dress me.

[Footnote 25: Gusl is the ablution of the whole body, only in exceptional cases necessary. The ordinary was.h.i.+ngs before each of the five prayers of the day are called Abdest in Turkish, Vudhu in Arabic, and Teharet in Central Asia.]

[Footnote 26: A subst.i.tute Abdest prescribed by the Prophet for use in the dry desert when no water can be obtained.]

We pa.s.sed now for four hours through a little thicket, called here Yilghin, where we met an ozbeg coming from Khiva, who informed us as to the actual position of affairs there. However agreeable a surprise the sight of this horseman to us all, it was as nothing compared with the feeling experienced in beholding in the afternoon a few abandoned mud houses; for since quitting Karatepe, on the frontiers of Persia, I had not seen so much as a wall or other indication of a house. These had been inhabited a few years before, and were reckoned a portion of Medemin, a village which stretches off in an easterly direction. This district had never been put under cultivation until Mehemmed Emin took it in hand fifteen years ago; on which account it bears its present designation, an abbreviation of his name. Since the last war this village had lain waste and desolate, as we shall observe to be the case with many others in Turkestan.

This morning (29th May) it seemed to me that instead of following the direction to the north-east, in which Khiva lies, we had changed our course directly to the north. I made enquiries and found that we {118} were taking a circuitous way for the sake of security. The ozbeg, met yesterday, had warned us to be on our guard, for that the Tchaudors were in open rebellion against the Khan, and that their Alamans were often making forays on these frontiers.

[Friendly Encampment]

This evening we continued our onward march, not without caution, and who happier than I when we next morning saw on our right hand and on our left groups of tents, and everywhere as we pa.s.sed we were greeted with the most friendly cry of 'Aman geldingiz' (welcome)! Our comrade Ilias, having friends amongst those encamped here, proceeded at once to fetch some warm bread and other Kurban presents (holiday dainties).

He came back richly laden, and shared amongst us flesh, bread, and Kimis (a sharp acid drink made with mare's milk). Although we only pa.s.sed here one brief hour of repose, many G.o.d-fearing nomads approached us to realise by the pressure of our hands their holy aspirations. In return for four or five formulae I received a quant.i.ty of bread and several pieces of flesh of camel, horse, and sheep.

[Approach of Hors.e.m.e.n]

We crossed many Yap (artificial trenches for irrigation), and arrived by midday at a deserted citadel named Khanabad, whose high square walls had been visible at a distance of three miles. We pa.s.sed there the afternoon and evening. The sun was glowing hot. How refres.h.i.+ng was it to slumber under the shade of the wall, although the bare earth was my bed, and a stone my pillow! We left Khanabad, which is distant twenty-five miles from Khiva, before daybreak, and were surprised during the whole day's march that we did not perceive a single tent.

We even found ourselves in the evening below large hills of sand, and I fancied myself once more transported to the desert. {119} We were occupied taking our tea, when the camels sent to pasture began to run wildly about; we suspected some one was chasing them, when five hors.e.m.e.n came in sight, who proceeded immediately at a gallop towards our encampment. To exchange the tea-things for muskets, and to present a line of fire, was the work of an instant; the hors.e.m.e.n in the meantime approached slowly, and we discerned by the pace of the horses that fortunately we had mistaken, and that instead of having to deal with enemies we should have a friendly escort to accompany us as far as Khiva.

The next morning (30th May) we reached an ozbeg village, belonging to Akyap. And here the desert between Gomushtepe and Khiva terminated entirely. The inhabitants of this village were the first Ozbegs that I had an opportunity of seeing; we found them excellent people. In accordance with the practice of the country we visited their houses and reaped a rich harvest with our Fatihas. I now again saw, after a long interval, some articles coming from the beloved west, and my heart leapt within me for joy. We might still have reached this day the habitation of Ilias, for here begins a village [Footnote 27]

peopled by Khivan Yomuts, and called Akyap, but our friend the cattle-dealer was a little indolent, or did not wish us to arrive unexpected guests; we consequently pa.s.sed the night two leagues from his house at his uncle's, Allahnazr Bay, [Footnote 28] who was a man in opulent circ.u.mstances, and gave {120} us a most hospitable and distinguished reception. This afforded an opportunity for Ilias to inform his wife of our arrival. We made our formal entry next morning (1st June), a countless host of members of his family and relatives having first hastened to meet and welcome us. He offered me a neat tent for my habitation, but I preferred his garden, for there were trees, and for shade my soul pined! Long was it since I had seen any!

[Footnote 27: Village is here called Aul or Oram; it does not correspond with our idea of a number of continuous houses, but a district where the people belonging to one Aul encamp and dwell in a scattered manner about their meadows and lands.]

[Footnote 28: Bay or Bi; in Turkey, Bey means a personage of distinction.]

During my two days' sojourn amongst the half-civilised Turkomans--by which I mean those who were only half settled, half fixed in their abodes--what most surprised me was the aversion these nomads have to everything in the form either of house or government. Although they have dwelt now several centuries side by side with the Ozbegs, they detest the manners and customs of the latter, avoid their company, and, although of kindred origin and tongue, an ozbeg is as much a stranger in their eyes as a Hottentot is in ours.

[Gazavat; Entry into Khiva]

After we had taken a little repose, the karavan proceeded on its way to the capital. We traversed Gazavat, where the weekly market was being held, and had a first glimpse at the Khivan mode of living. We pa.s.sed the night in a meadow, before Sheikhlar Kalesi. Here I encountered a species of gnat, larger and more impudent than any I ever met with. We were plagued to death, both man and beast, the whole night long, and I was not therefore in the best of spirits when I was forced again to mount my camel in the morning without having for so many hours closed an eye. Happily, we soon forgot what we had suffered from sleeplessness in the impression derived from the magnificent productions of spring. The vegetation {121} became more and more luxuriant and abundant the nearer we approached Khiva. I, at first, thought that the only reason why Khiva seemed so very beautiful was the contrast it presented with the desert, of which the terrible form still floated before my eyes. But, ah! the environs of Khiva with its small havlis, [Footnote 29] in the form of strongholds shaded by lofty poplars, with its fine meadows and rich fields, seem to me still, after I have visited the most charming countries of Europe, as beautiful as ever. Had the Eastern poets tuned their lyres here, they would have found a more worthy theme than in the horrid wastes of Persia!

[Footnote 29: Havli means literally radius, but here taken in the sense of our word court. It contains the tents, the stalls, store-room for produce, and such like things which pertain to the homestead of an ozbeg countryman.]

Even its capital, Khiva, as it rises in the midst of these gardens, with its domes and minarets, makes a tolerably favourable impression when seen at a distance. A prominent feature is the projection of a tongue of barren earth belonging to the sandy desert of Merv: it stretches to within a league of the city, as if to mark completely here, too, the sharply-defined contrast between life and death. This tongue of earth is known under the name of Toyesitchti, and we were already before the gate of the city, and yet those sand-hills were still in sight.

The reader will easily imagine in what a state my spirits were when I found myself before the walls of Khiva, if he reflects on the risks to which any suspicion of my disguise would expose me, as soon as a first introduction should discover my European features. I was well aware that the Khan of Khiva, whose cruelty was displeasing to the Tartars {122} themselves, would, in case he felt any distrust, become far severer to me than the other Turkomans. I had heard that the Khan was in the habit of at once making slaves of all strangers of doubtful character; that he had, not long before, so treated a Hindustani, who claimed to be of princely origin, and who was now, like the other slaves, employed in dragging along the artillery carriages. My nerves were all strung to the highest point, but I was not intimidated. I had, from constant risk, become inured to it. Death, the least serious result of my enterprise, had now been floating continually before my eyes for three months, and instead of trembling I considered how, on any pressing emergency, I might by some expedient get the better of the watchfulness of the superst.i.tious tyrant. On the journey I had acquired exact information respecting all the distinguished Khivites who had been in Constantinople. They named to me oftenest a certain Shukrullah Bay, who had been in residence ten years at the Court of the Sultan. Of his person I had a half recollection, for I had seen him several times at the house of Ali Pasha, the present minister of Foreign Affairs. This Shukrullah Bay, thought I, only knows Stamboul and its language, its manners and its great personages: whether he will or not, I must compel him to admit a previous knowledge of me, and as I can deceive, personating the Stambouli, the Stambouli himself, the ex-amba.s.sador of the Khan of Khiva, will never be able to disavow me, and must serve my purpose.

[Malicious Charge by Afghan]

At the very entrance of the gate we were met by several pious Khivites, who handed up to us bread and dried fruits as we sat upon our camels. For years so numerous a troop of Hadjis had not arrived {123} in Khiva. All stared at us in astonishment, and the exclamations 'Aman eszen geldin ghiz' (welcome)! 'Ha Shah bazim! Ha Arszlanim!'

(ah, my falcon, my lion!) resounded on all sides in our ears. On entering the bazaar, Hadji Bilal intoned a telkin. My voice was heard above them all, and I felt real emotion when the people impressed their kisses upon my hands and feet--yes, upon the very rags which hung from me. In accordance with the custom of the country we dismounted at the karavanserai. This served also as a custom-house, where the new arrivals of men and merchandise are subjected to severe examination. The testimony of the chiefs of the karavans have, as is natural, the greatest weight in the balance. The functions of chief of the customs are filled in Khiva by the princ.i.p.al Mehrem (a sort of chamberlain and confidant of the Khan). Scarcely had this official addressed the ordinary questions to our Kervanbas.h.i.+, when the Afghan pressed forward and called out aloud, 'We have brought to Khiva three interesting quadrupeds and a no less interesting biped.' The first part of this pleasantry was, of course, applied to the buffaloes, animals not before seen in Khiva; but as the second part was pointed at me, it was no wonder that many eyes were immediately turned upon me, and amidst the whispering it was not difficult to distinguish the words 'Djansiz' [Footnote 30] (spy), 'Frenghi,' and 'Urus'

(Russian).

[Footnote 30: From the Arabic word djasus (spy).]

I made an effort to prevent the blood rising to my cheeks, and was upon the point of withdrawing when the Mehrem ordered me to remain. He applied himself to my case, using exceedingly uncivil expressions. I was about to reply, when Hadji Salih, whose exterior {124} inspired respect, came in, and, entirely ignorant of what had pa.s.sed, represented me in the most flattering colours to my inquisitor, who, surprised, told me, smiling as he did so, to take a seat by his side.

Hadji Salih made a sign to me to accept the invitation, but, a.s.suming the air of one highly offended, and throwing an angry look upon the Mehrem, I retired. My first step was to go to Shukrullah Bay, who, without filling any functions, occupied a cell at that time in the Medresse of Mehemmed Emin-Khan, the finest edifice in Khiva. I announced myself to him as an Efendi arrived from Stamboul, with the observation that I had made his acquaintance there, and had wished, in pa.s.sing, to wait upon him. The arrival of an Efendi in Khiva, an occurrence so unprecedented, occasioned the old man some surprise. He came forward himself to meet me, and his wonder increased when he saw a mendicant, terribly disfigured and in rags, standing before him: not that this prevented him from admitting me. I had only interchanged a few words with him, in the dialect of Stamboul, when, with ever-increasing eagerness, he put question upon question concerning his numerous friends in the Turkish capital, and the recent doings and position of the Ottoman empire since the accession of the present Sultan. As I before said, I was fully confident in the part I was playing. On his side, Shukrullah Bay could not contain himself for joy when I gave him news of his acquaintances there in detail. Still he felt not the less astonishment. 'In G.o.d's name, Efendi, what induced you to come to this fearful country, and to come to us too from that paradise on earth, from Stamboul?' Sighing, I exclaimed, 'Ah, Pir!'