Part 24 (2/2)
{143} Reading [Greek], as in Wordsworth's conjecture, instead of [Greek].
{144} Reading [Greek].
{145} [Greek], a play on words difficult to retain in English.
Compare Idyl xiii. line 74.
{147} The conjecture [Greek] gives a good sense, mea vero Helena me potius ultra pet.i.t.
{148} Reading, as in Wordsworth's conjecture, [Greek].
{150a} Reading [Greek], with Fritzsche. Compare the conjecture of Wordsworth, [Greek].
{150b} See Wordsworth's explanation.
{153} Syracuse.
{165} Reading, [Greek] (that is, the Corinthian founders of Syracuse), and following Wordsworth's other conjectures.
{167} This epigram may have been added by the first editor of Theocritus, Artemidorus the Grammarian.
{176} This conjecture of Meineke's offers, at least, a meaning.
{181} Les hommes sont tous cond.a.m.nes a mort, avec des sursis indefinis.--VICTOR HUGO.
{205} Alcmena bore Iphicles to Amphictyon, Hercules to Zeus.
{208} Reading, with Weise, [Greek].
{210} For the translations into verse I have to thank Mr. Ernest Myers.
<script>