Part 24 (2/2)

{143} Reading [Greek], as in Wordsworth's conjecture, instead of [Greek].

{144} Reading [Greek].

{145} [Greek], a play on words difficult to retain in English.

Compare Idyl xiii. line 74.

{147} The conjecture [Greek] gives a good sense, mea vero Helena me potius ultra pet.i.t.

{148} Reading, as in Wordsworth's conjecture, [Greek].

{150a} Reading [Greek], with Fritzsche. Compare the conjecture of Wordsworth, [Greek].

{150b} See Wordsworth's explanation.

{153} Syracuse.

{165} Reading, [Greek] (that is, the Corinthian founders of Syracuse), and following Wordsworth's other conjectures.

{167} This epigram may have been added by the first editor of Theocritus, Artemidorus the Grammarian.

{176} This conjecture of Meineke's offers, at least, a meaning.

{181} Les hommes sont tous cond.a.m.nes a mort, avec des sursis indefinis.--VICTOR HUGO.

{205} Alcmena bore Iphicles to Amphictyon, Hercules to Zeus.

{208} Reading, with Weise, [Greek].

{210} For the translations into verse I have to thank Mr. Ernest Myers.

<script>