Part 43 (1/2)

Take a mind unto thee now Like unto St. Martin;[514]

Clothe the pilgrim's nakedness Wish him well at parting.

So may G.o.d translate your soul Into peace eternal, And the bliss of saints be yours In His realm supernal.

The following jovial _Song of the Open Road_ throbs with exhilaration and even impudence. Two vagabond students are drinking together before they part. One of them undertakes to expound the laws of the brotherhood which bind them together. The refrain is intended apparently to imitate a bugle call.

We in our wandering, Blithesome and squandering, Tara, tantara, teino!

Eat to satiety, Drink to propriety; Tara, tantara, teino!

Laugh till our sides we split, Rags on our hides we fit; Tara, tantara, teino!

Jesting eternally, Quaffing infernally.

Tara, tantara, teino!

Craft's in the bone of us, Fear 'tis unknown of us; Tara, tantara, teino!

When we're in neediness, Thieve we with greediness: Tara, tantara, teino!

Brother catholical, Man apostolical, Tara, tantara, teino!

Say what you will have done, What you ask 'twill be done!

Tara, tantara, teino!

Folk, fear the toss of the Horns of philosophy!

Tara, tantara, teino!

Here comes a quadruple Spoiler and prodigal![515]

Tara, tantara, teino!

License and vanity Pamper insanity: Tara, tantara, teino!

As the Pope bade us do, Brother to brother's true: Tara, tantara, teino!

Brother, best friend, adieu!

Now, I must part from you!

Tara, tantara, teino!

When will our meeting be?

Glad shall our greeting be!

Tara, tantara, teino!

Vows valedictory Now have the victory: Tara, tantara, teino!

Clasped on each other's breast, Brother to brother pressed, Tara, tantara, teino!

Here is a song ent.i.tled _The Vow to Cupid_.

Winter, now thy spite is spent, Frost and ice and branches bent!