Part 30 (1/2)
3.) But it is not so set down in the instrument.]
[Footnote 8: ”En treinta personas que quedaron en la ciudad de san Miguel de Piura dolientes y otros que no vinieron ni se hallaron en la prision de Atagualpa y toma del oro porque algunos son pobres y otros tienen necesidad senalaba 15,000 ps de oro para los repartir S. Senoria entre las dichas personas.” Ibid., Ms.]
Nothing is said, in the part.i.tion, of Almagro himself, who, by the terms of the original contract, might claim an equal share of the spoil with his a.s.sociate. As little notice is taken of Luque, the remaining partner. Luque himself, was, indeed, no longer to be benefited by worldly treasure. He had died a short time before Almagro's departure from Panama; *9 too soon to learn the full success of the enterprise, which, but for his exertions, must have failed; too soon to become acquainted with the achievements and the crimes of Pizarro. But the Licentiate Espinosa, whom he represented, and who, it appears, had advanced the funds for the expedition, was still living at St. Domingo, and Luque's pretensions were explicitly transferred to him. Yet it is unsafe to p.r.o.nounce, at this distance of time, on the authority of mere negative testimony; and it must be admitted to form a strong presumption in favor of Pizarro's general equity in the distribution, that no complaint of it has reached us from any of the parties present, nor from contemporary chroniclers. *10
[Footnote 9: Montesinos, Annales, Ms. ano 1533.]
[Footnote 10: The ”Spanish Captain,” several times cited, who tells us he was one of the men appointed to guard the treasure, does indeed complain that a large quant.i.ty of gold vases and other articles remained undivided, a palpable injustice, he thinks, to the honest Conquerors, who had earned all by their hards.h.i.+ps. (Rel. d'un Capitano Spagn., ap. Ramusio, tom. III.
fol. 378, 379.) The writer, throughout his Relation, shows a full measure of the coa.r.s.e and covetous spirit which marked the adventurers of Peru.]
The division of the ransom being completed by the Spaniards, there seemed to be no further obstacle to their resuming active operations, and commencing the march to Cuzco. But what was to be done with Atahuallpa? In the determination of this question, whatever was expedient was just. *11 To liberate him would be to set at large the very man who might prove their most dangerous enemy; one whose birth and royal station would rally round him the whole nation, place all the machinery of government at his control, and all its resources, - one, in short, whose bare word might concentrate all the energies of his people against the Spaniards, and thus delay for a long period, if not wholly defeat, the conquest of the country. Yet to hold him in captivity was attended with scarcely less difficulty; since to guard so important a prize would require such a division of their force as must greatly cripple its strength, and how could they expect, by any vigilance, to secure their prisoner against rescue in the perilous pa.s.ses of the mountains?
[Footnote 11: 'Y esto tenia por justo, pues era provechoso.” It is the sentiment imputed to Pizarro by Herrera, Hist. General, dec. 5, lib 3, cap. 4.]
The Inca himself now loudly demanded his freedom. The proposed amount of the ransom had, indeed, not been fully paid. It may be doubted whether it ever would have been, considering the embarra.s.sments thrown in the way by the guardians of the temples, who seemed disposed to secrete the treasures, rather than despoil these sacred depositories to satisfy the cupidity of the strangers. It was unlucky, too, for the Indian monarch, that much of the gold, and that of the best quality, consisted of flat plates or tiles, which, however valuable, lay in a compact form that did little towards swelling the heap. But an immense amount had been already realized, and it would have been a still greater one, the Inca might allege, but for the impatience of the Spaniards. At all events, it was a magnificent ransom, such as was never paid by prince or potentate before.
These considerations Atahuallpa urged on several of the cavaliers, and especially on Hernando de Soto, who was on terms of more familiarity with him than Pizarro. De Soto reported Atahuallpa's demands to his leader; but the latter evaded a direct reply. He did not disclose the dark purposes over which his mind was brooding. *12 Not long afterward he caused the notary to prepare an instrument, in which he fully acquitted the Inca of further obligation in respect to the ransom. This he commanded to be publicly proclaimed in the camp, while at the same time he openly declared that the safety of the Spaniards required, that the Inca should be detained in confinement until they were strengthened by additional reinforcements. *13
[Footnote 12: ”I como no ahondaban los designios que tenia le replicaban; pero el respondia, que iba mirando en ello.” Herrera, Hist. General, dec. 5, lib. 3, cap. 4.]
[Footnote 13: ”Fatta quella fusione, il Governatore fece vn atto innanzi al notaro nel quale liberaua il Cacique Atabalipa et l'absolueua della promessa et parola che haueua oata a gli Spagnuoli che lo presero della casa d'oro c'haueua lor cocessa, il quale fece publicar publicamete a suon di trombe nella piazza di quella citta di Caxamalca.” (Pedro Sancho, Rel., ap. Ramusio, tom. III. fol. 399.) The authority is unimpeachable, - for any fact, at least, that makes against the Conquerors, - since the Relatione was by one of Pizarro's own secretaries, and was authorized under the hands of the general and his great officers.]
Meanwhile the old rumors of a meditated attack by the natives began to be current among the soldiers. They were repeated from one to another, gaining something by every repet.i.tion. An immense army, it was reported, was mustering at Quito, the land of Atahuallpa's birth, and thirty thousand Caribs were on their way to support it. *14 The Caribs were distributed by the early Spaniards rather indiscriminately over the different parts of America, being invested with peculiar horrors as a race of cannibals.
[Footnote 14: ”De la Gente Natural de Quito vienen docientos mil Hombres de Guerra, i treinta mil Caribes, que comen Carne Humana.” Xerez, Conq. del Peru, ap. Barcia, tom. III. p. 233. - See also Pedro Sancho, Rel., ap. Ramusio, ubi supra.]
It was not easy to trace the origin of these rumors. There was in the camp a considerable number of Indians, who belonged to the party of Huascar, and who were, of course, hostile to Atahuallpa.
But his worst enemy was Felipillo, the interpreter from Tumbez, already mentioned in these pages. This youth had conceived a pa.s.sion, or, as some say, had been detected in an intrigue with, one of the royal concubines. *15 The circ.u.mstance had reached the ears of Atahuallpa, who felt himself deeply outraged by it.
”That such an insult should have been offered by so base a person was an indignity,” he said, ”more difficult to bear than his imprisonment”; *16 and he told Pizarro, ”that, by the Peruvian law, it could be expiated, not by the criminal's own death alone, but by that of his whole family and kindred.” *17 But Felipillo was too important to the Spaniards to be dealt with so summarily; nor did they probably attach such consequence to an offence which, if report be true, they had countenanced by their own example. *18 Felipillo, however, soon learned the state of the Inca's feelings towards himself, and from that moment he regarded him with deadly hatred. Unfortunately, his malignant temper found ready means for its indulgence.
[Footnote 15: ”Pues estando asi atravesose in demonio de una lengua que se dezia ffelipillo uno de los muchachos que el marquez avia llevado a Espana que al presente hera lengua y andava enamorado de una muger de Atabalipa.” Pedro Pizarro, Descub. y Conq., Ms.
The amour and the malice of Felipillo, which, Quintana seems to think, rest chiefly on Garcila.s.so's authority, (see Espanoles Celebres, tom. II. p. 210, nota,) are stated very explicitly by Zarate, Naharro, Gomara, Balboa, all contemporaneous, though not, like Pedro Pizarro, personally present in the army.]
[Footnote 16: ”Diciendo que sentia mas aquel desacato, que su prision.” Zarate, Conq. del Peru, lib. 2, cap. 7.]
[Footnote 17: Ibid., loc. cit.]
[Footnote 18: ”E le habian tomado sus mugeres e repartidolas en su presencia e usaban de ellas de sus adulterios.” Oviedo, Hist.
de las Indias, Ms., Parte 3, lib. 8, cap. 22.]
The rumors of a rising among the natives pointed to Atahuallpa as the author of it. Challcuchima was examined on the subject, but avowed his entire ignorance of any such design, which he p.r.o.nounced a malicious slander. Pizarro next laid the matter before the Inca himself, repeating to him the stories in circulation, with the air of one who believed them. ”What treason is this,” said the general, ”that you have meditated against me, - me, who have ever treated you with honor, confiding in your words, as in those of a brother?” ”You jest,” replied the Inca, who, perhaps, did not feel the weight of this confidence; ”you are always jesting with me. How could I or my people think of conspiring against men so valiant as the Spaniards? Do not jest with me thus, I beseech you.” *19 ”This,” continues Pizarro's secretary, ”he said in the most composed and natural manner, smiling all the while to dissemble his falsehood, so that we were all amazed to find such cunning in a barbarian.” *20
[Footnote 19: ”Burlaste conmigo? siempre me hablas cosas de burlas? Que parte somos Yo, i toda mi Gente, para enojar a tan valientes Hombres como vosotros? No me digas esas burlas.”
Xerez, Conq. del Peru, ap. Barcia, tom. III. p. 234.]
[Footnote 20: ”De que los Espanoles que se las han oido, estan espantados de ver en vn Hombre Barbaro tanta prudencia.” Ibid., loc. cit.]
But it was not with cunning, but with the consciousness of innocence, as the event afterwards proved, that Atahuallpa thus spoke to Pizarro. He readily discerned, however, the causes, perhaps the consequences, of the accusation. He saw a dark gulf opening beneath his feet; and he was surrounded by strangers, on none of whom he could lean for counsel or protection. The life of the captive monarch is usually short; and Atahuallpa might have learned the truth of this, when he thought of Huascar Bitterly did he now lament the absence of Hernando Pizarro, for, strange as it may seem, the haughty spirit of this cavalier had been touched by the condition of the royal prisoner, and he had treated him with a deference which won for him the peculiar regard and confidence of the Indian. Yet the latter lost no time in endeavouring to efface the general's suspicions, and to establish his own innocence. ”Am I not,” said he to Pizarro, ”a poor captive in your hands? How could I harbour the designs you impute to me, when I should be the first victim of the outbreak?
And you little know my people, if you think that such a movement would be made without my orders; when the very birds in my dominions,” said he, with somewhat of an hyper bole, ”would scarcely venture to fly contrary to my will.” *21
[Footnote 21: ”Pues si Yo no lo quiero, ni las Aves bolaran en mi Tierra.' Zarate, Conq. del Peru, lib. 2 cap. 7.]