Part 9 (1/2)
[Footnote 46: By the strict letter of the law, according to Garcila.s.so, no one was to marry out of his own lineage. But this narrow rule had a most liberal interpretation, since all of the same town, and even province, he a.s.sures us, were reckoned of kin to one another. Com. Real., Parte 1, lib. 4, cap. 8.]
[Footnote 47: Fernandez, Hist. del Peru, Parte 2, lib. 3, cap. 9.
This practice, so revolting to our feelings that it might well be deemed to violate the law of nature, must not, however, be regarded as altogether peculiar to the Incas, since it was countenanced by some of the most polished nations of antiquity.]
[Footnote 48: Ondegardo, Rel. Seg., Ms - Garcila.s.so, Com. Real., Parte lib. 6, cap. 36. - Dec. de la Aud Real., Ms. - Montesinos, Mem Antiguas, Ms., lib. 2, cap. 6.]
The extraordinary regulations respecting marriage under the Incas are eminently characteristic of the genius of the government; which, far from limiting itself to matters of public concern, penetrated into the most private recesses of domestic life, allowing no man, however humble, to act for himself, even in those personal matters in which none but himself, or his family at most, might be supposed to be interested. No Peruvian was too low for the fostering vigilance of government. None was so high that he was not made to feel his dependence upon it in every act of his life. His very existence as an individual was absorbed in that of the community. His hopes and his fears, his joys and his sorrows, the tenderest sympathies of his nature, which would most naturally shrink from observation, were all to be regulated by law. He was not allowed even to be happy in his own way. The government of the Incas was the mildest, - but the most searching of despotisms.
Chapter IV:
Education. - Quipus. - Astronomy. - Agriculture. - Aqueducts. - Guano. - Important Esculents.
”Science was not intended for the people; but for those of generous blood. Persons of low degree are only puffed up by it, and rendered vain and arrogant. Neither should such meddle with the affairs of government; for this would bring high offices into disrepute, and cause detriment to the state.” *1 Such was the favorite maxim, often repeated, of Tupac Inca Yupanqi, one of the most renowned of the Peruvian sovereigns. It may seem strange that such a maxim should ever have been proclaimed in the New World, where popular inst.i.tutions have been established on a more extensive scale than was ever before witnessed; where government rests wholly on the people; and education - at least, in the great northern division of the continent - is mainly directed to qualify the people for the duties of government. Yet this maxim was strictly conformable to the genius of the Peruvian monarchy, and may serve as a key to its habitual policy; since, while it watched with unwearied solicitude over its subjects, provided for their physical necessities, was mindful of their morals, and showed, throughout, the affectionate concern of a parent for his children, it yet regarded them only as children, who were never to emerge from the state of pupilage, to act or to think for themselves, but whose whole duty was comprehended in the obligation of implicit obedience.
[Footnote 1: ”No es licito, que ensenen a los hijos de los Plebeios, las Ciencias, que pertenescen a los Generosos, y no mas; porque como Gente baja, no se eleven, y ensobervezcan, y menoscaben, y apoqueen la Republica: bastales, que aprendan los Oficios de sus Padres; que el Mandar, y Governar no es de Plebeious, que es hacer agravio al Oficio, y a la Republica, encomenda.r.s.ela a Gente comun.” Garcila.s.so, Com. Real., Parte 1, lib. 8, cap. 8.]
Such was the humiliating condition of the people under the Incas, while the numerous families of the blood royal enjoyed the benefit of all the light of education, which the civilization of the country could afford; and, long after the Conquest, the spots continued to be pointed out where the seminaries had existed for their instruction. These were placed under the care of the amautas, or ”wise men,” who engrossed the scanty stock of science - if science it could be called - possessed by the Peruvians, and who were the sole teachers of youth. It was natural that the monarch should take a lively interest in the instruction of the young n.o.bility, his own kindred. Several of the Peruvian princes are said to have built their palaces in the neighbourhood of the schools, in order that they might the more easily visit them and listen to the lectures of the amautas, which they occasionally reinforced by a homily of their own. *2 In these schools, the royal pupils were instructed in all the different kinds of knowledge in which their teachers were versed, with especial reference to the stations they were to occupy in after-life.
They studied the laws, and the principles of administering the government, in which many of them were to take part. They were initiated in the peculiar rites of their religion, most necessary to those who were to a.s.sume the sacerdotal functions. They learned also to emulate the achievements of their royal ancestors by listening to the chronicles compiled by the amautas. They were taught to speak their own dialect with purity and elegance; and they became acquainted with the mysterious science of the quipus, which supplied the Peruvians with the means of communicating their ideas to one another, and of transmitting them to future generations. *3
[Footnote 2: Ibid., Parte 1, lib 7, cap. 10. The descendant of the Incas notices the remains, visible in his day, or two of the palaces of his royal ancestors, which had been built in the vicinity of the schools, for more easy access to them.]
[Footnote 3: Ibid., Parte 1, lib. 4, cap. 19]
The quipu was a cord about two feet long, composed of different colored threads tightly twisted together, from which a quant.i.ty of smaller threads were suspended in the manner of a fringe. The threads were of different colors and were tied into knots. The word quipu, indeed, signifies a knot. The colors denoted sensible objects; as, for instance, white represented silver, and yellow, gold. They sometimes also stood for abstract ideas. Thus, white signified peace, and red, war. But the quipus were chiefly used for arithmetical purposes. The knots served instead of ciphers, and could be combined in such a manner as to represent numbers to any amount they required. By means of these they went through their calculations with great rapidity, and the Spaniards who first visited the country bear testimony to their accuracy. *4
[Footnote 4: Conq. i Pob. del Piru, Ms. - Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 9. - Acosta, lib. 6, cap. 8. - Garcila.s.so Parte 1, lib.
6, cap. 8.]
Officers were established in each of the districts, who, under the t.i.tle of quipucamayus, or ”keepers of the quipus,” were required to furnish the government with information on various important matters. One had charge of the revenues, reported the quant.i.ty of raw material distributed among the laborers, the quality and quant.i.ty of the fabrics made from it, and the amount of stores, of various kinds, paid into the royal magazines.
Another exhibited the register of births and deaths, the marriages, the number of those qualified to bear arms, and the like details in reference to the population of the kingdom.
These returns were annually forwarded to the capital, where they were submitted to the inspection of officers acquainted with the art of deciphering these mystic records. The government was thus provided with a valuable ma.s.s of statistical information, and the skeins of many-colored threads, collected and carefully preserved, const.i.tuted what might be called the national archives. *5
[Footnote 5: Ondegardo expresses his astonishment at the variety of objects embraced by these simple records, ”hardly credible by one who had not seen them.” ”En aquella ciudad se hallaron muchos viejos oficiales antiguos del Inga, asi de la religion, como del Govierno, y otra cosa que no pudiera creer sino la viera, que por hilos y nudos se hallan figuradas las leyes, y estatutos asi de lo uno como de lo otro, las sucesiones de los Reyes y tiempo que governaron: y hallose lo que todo esto tenian a su cargo que no fue poco, y aun tube alguna claridad de los estatutos que en tiempo de cada uno se havia: puesto.” (Rel. Prim., Ms.) (See also Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 9. - Acosta, lib. 6, cap. 8, - Garcila.s.so, Parte 1, lib. 6, cap. 8, 9.) A vestige of the quipus is still to be found in some parts of Peru, where the shepherds keep the tallies of their numerous flocks by means of this ancient arithmetic]
But, although the quipus sufficed for all the purposes of arithmetical computation demanded by the Peruvians, they were incompetent to represent the manifold ideas and images which are expressed by writing. Even here, however, the invention was not without its use. For, independently of the direct representation of simple objects, and even of abstract ideas, to a very limited extent, as above noticed, it afforded great help to the memory by way of a.s.sociation. The peculiar knot or color, in this way, suggested what it could not venture to represent; in the same manner - to borrow the homely ill.u.s.tration of an old writer - as the number of the Commandment calls to mind the Commandment itself. The quipus, thus used, might be regarded as the Peruvian system of mnemonics.
Annalists were appointed in each of the princ.i.p.al communities, whose business it was to record the most important events which occurred in them. Other functionaries of a higher character, usually the amautas, were intrusted with the history of the empire, and were selected to chronicle the great deeds of the reigning Inca, or of his ancestors. *6 The narrative, thus concocted, could be communicated only by oral tradition; but the quipus served the chronicler to arrange the incidents with method, and to refresh his memory. The story, once treasured up in the mind, was indelibly impressed there by frequent repet.i.tion. It was repeated by the amauta to his pupils, and in this way history, conveyed partly by oral tradition, and partly by arbitrary signs, was handed down from generation to generation, with sufficient discrepancy of details, but with a general conformity of outline to the truth.
[Footnote 6: Ibid., ubi supra.]
The Peruvian quipus were, doubtless, a wretched subst.i.tute for that beautiful contrivance, the alphabet, which, employing a few simple characters as the representatives of sounds, instead of ideas, is able to convey the most delicate shades of thought that ever pa.s.sed through the mind of man. The Peruvian invention, indeed, was far below that of the hieroglyphics, even below the rude picture-writing of the Aztecs; for the latter art, however incompetent to convey abstract ideas, could depict sensible objects with tolerable accuracy. It is evidence of the total ignorance in which the two nations remained of each other, that the Peruvians should have borrowed nothing of the hieroglyphical system of the Mexicans, and this, notwithstanding that the existence of the maguey plant, agave, in South America might have furnished them with the very material used by the Aztecs for the construction of their maps. *7
[Footnote 7: Ibid., ubi supra. - Dec. de la Aud. Real., Ms. - Sarmiento, Relacion, Ms., cap. 9.
Yet the quipus must be allowed to bear some resemblance to the belts of wampum - made of colored beads strung together - in familiar use among the North American tribes, for commemorating treaties, and for other purposes.]
It is impossible to contemplate without interest the struggles made by different nations, as they emerge from barbarism, to supply themselves with some visible symbols of thought, - that mysterious agency by which the mind of the individual may be put in communication with the minds of a whole community. The want of such a symbol is itself the greatest impediment to the progress of civilization. For what is it but to imprison the thought, which has the elements of immortality, within the bosom of its author, or of the small circle who come in contact with him, instead of sending it abroad to give light to thousands, and to generations yet unborn! Not only is such a symbol an essential element of civilization, but it may be a.s.sumed as the very criterion of civilization; for the intellectual advancement of a people will keep pace pretty nearly with its facilities for intellectual communication.
Yet we must be careful not to underrate the real value of the Peruvian system: nor to suppose that the quipus were as awkward an instrument, in the hand of a practised native, as they would be in ours. We know the effect of habit in all mechanical operations, and the Spaniards bear constant testimony to the adroitness and accuracy of the Peruvians in this. Their skill is not more surprising than the facility with which habit enables us to master the contents of a printed page, comprehending thousands of separate characters, by a single glance, as it were, though each character must require a distinct recognition by the eye, and that, too, without breaking the chain of thought in the reader's mind. We must not hold the invention of the quipus too lightly, when we reflect that they supplied the means of calculation demanded for the affairs of a great nation, and that, however insufficient, they afforded no little help to what aspired to the credit of literary composition.
The office of recording the national annals was not wholly confined to the amautas. It was a.s.sumed in part by the haravecs, or poets, who selected the most brilliant incidents for their songs or ballads, which were chanted at the royal festivals and at the table of the Inca. *8 In this manner, a body of traditional minstrelsy grew up, like the British and Spanish ballad poetry, by means of which the name of many a rude chieftain, that might have perished for want of a chronicler, has been borne down the tide of rustic melody to later generations.
[Footnote 8: Dec. de la Aud. Real., Ms. - Garcila.s.so, Com. Real., Parte 1, lib. 2, cap. 27.