Part 26 (2/2)
Lx.x.xIIII.
Chommoda dicebat, si quando commoda vellet Dicere, et insidias Arrius hinsidias, Et tum mirifice sperabat se esse locutum, c.u.m quantum poterat dixerat hinsidias.
Credo, sic mater, sic Liber avonculus eius, 5 Sic maternus avos dixerat atque avia.
Hoc misso in Syriam requierant omnibus aures: Audibant eadem haec leniter et leviter, Nec sibi postilla metuebant talia verba, c.u.m subito adfertur nuntius horribilis, 10 Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset, Iam non Ionios esse, sed Hionios.
Lx.x.xIIII.
ON ARRIUS, A ROMAN 'ARRY.
Wont is Arrius say ”Chommodious” whenas ”commodious”
Means he, and ”Insidious” aspirate ”Hinsidious,”
What time flattering self he speaks with marvellous purity, Clamouring ”Hinsidious” loudly as ever he can.
Deem I thus did his dame and thus-wise Liber his uncle 5 Speak, and on spindle-side grandsire and grandmother too.
Restful reposed all ears when he was sent into Syria, Hearing the self-same words softly and smoothly p.r.o.nounced, Nor any feared to hear such harshness uttered thereafter, Whenas a sudden came message of horrible news, 10 Namely th' Ionian waves when Arrius thither had wended, Were ”Ionian” no more--they had ”Hionian” become.
_Chommodious_ did Arrius say, whenever he had need to say commodious, and for insidious _hinsidious_, and felt confident he spoke with accent wondrous fine, when aspirating _hinsidious_ to the full of his lungs. I understand that his mother, his uncle Liber, his maternal grand-parents all spoke thus. He being sent into Syria, everyone's ears were rested, hearing these words spoken smoothly and slightly, nor after that did folk fear such words from him, when on a sudden is brought the nauseous news that th'
Ionian waves, after Arrius' arrival thither, no longer are Ionian hight, but are now the _Hionian Hocean_.
Lx.x.xV.
Odi et amo. quare id faciam, forta.s.se requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
Lx.x.xV.
HOW THE POET LOVES.
Hate I, and love I. Haps thou'lt ask me wherefore I do so.
Wot I not, yet so I do feeling a torture of pain.
I hate and I love. Wherefore do I so, peradventure thou askest. I know not, but I feel it to be thus and I suffer.
Lx.x.xVI.
Quintia formosast multis, mihi candida, longa, Rectast. haec ego sic singula confiteor, Totum illud formosa nego: nam nulla venustas, Nulla in tam magnost corpore mica salis.
Lesbia formosast, quae c.u.m pulcherrima totast, 5 Tum omnibus una omnes surripuit Veneres.
Lx.x.xVI.
OF QUINTIA.
Quintia beautiful seems to the crowd; to me, fair, and tall, Straight; and merits as these readily thus I confess, But that she is beauteous all I deny, for nothing of lovesome, Never a grain of salt, shows in her person so large.
Lesbia beautiful seems, and when all over she's fairest, 5 Any Venus-gift stole she from every one.
<script>