Part 90 (2/2)
Here ends this series of books, written in the course of a number of years and with no little toil, for the strengthening of hearts.
FOOTNOTES:
[Footnote 1: ”With Fire and Sword,” page 4.]
[Footnote 2: The bishop who visited Zagloba at Ketling's house, see pages 121-126.]
[Footnote 3: A celebrated bishop of Cracow, famous for ambition and success.]
[Footnote 4: A diminutive of endearment for Anna. a.n.u.sia is another form.]
[Footnote 5: One of the chiefs of a confederacy formed against the king, Yan Kazimir, by soldiers who had not received their pay.]
[Footnote 6: The story in Poland is that storks bring all the infants to the country.]
[Footnote 7: This refers to the axelike form of the numeral 7.]
[Footnote 8: Diminutive of Barbara.]
[Footnote 9: Diminutive of Krystina, or Christiana.]
[Footnote 10: Drohoyovski is Parma Krysia's family name.]
[Footnote 11: A diminutive of Anna, expressing endearment.]
[Footnote 12: To place a water-melon in the carriage of a suitor was one way of refusing him.]
[Footnote 13: ”Kot” means ”cat,” hence Basia's exclamations are, ”Scot, Scot! cat, cat!”]
[Footnote 14: In Polish, ”I love” is one word, ”Kocham.”]
[Footnote 15: In the original this forms a rhymed couplet.]
[Footnote 16: That is let me kiss you.]
[Footnote 17: Injured his head.]
[Footnote 18: The Tsar's city,--Constantinople.]
[Footnote 19: Zagloba refers here to Pavel Sapyeha, voevoda of Vilna, and grand hetman of Lithuania.]
[Footnote 20: Poland.]
[Footnote 21: G.o.d is merciful! G.o.d is merciful.]
[Footnote 22: The territory governed by a pasha, in this case the lands of the Cossacks.]
[Footnote 23: The Commonwealth.]
<script>