Part 90 (2/2)

Here ends this series of books, written in the course of a number of years and with no little toil, for the strengthening of hearts.

FOOTNOTES:

[Footnote 1: ”With Fire and Sword,” page 4.]

[Footnote 2: The bishop who visited Zagloba at Ketling's house, see pages 121-126.]

[Footnote 3: A celebrated bishop of Cracow, famous for ambition and success.]

[Footnote 4: A diminutive of endearment for Anna. a.n.u.sia is another form.]

[Footnote 5: One of the chiefs of a confederacy formed against the king, Yan Kazimir, by soldiers who had not received their pay.]

[Footnote 6: The story in Poland is that storks bring all the infants to the country.]

[Footnote 7: This refers to the axelike form of the numeral 7.]

[Footnote 8: Diminutive of Barbara.]

[Footnote 9: Diminutive of Krystina, or Christiana.]

[Footnote 10: Drohoyovski is Parma Krysia's family name.]

[Footnote 11: A diminutive of Anna, expressing endearment.]

[Footnote 12: To place a water-melon in the carriage of a suitor was one way of refusing him.]

[Footnote 13: ”Kot” means ”cat,” hence Basia's exclamations are, ”Scot, Scot! cat, cat!”]

[Footnote 14: In Polish, ”I love” is one word, ”Kocham.”]

[Footnote 15: In the original this forms a rhymed couplet.]

[Footnote 16: That is let me kiss you.]

[Footnote 17: Injured his head.]

[Footnote 18: The Tsar's city,--Constantinople.]

[Footnote 19: Zagloba refers here to Pavel Sapyeha, voevoda of Vilna, and grand hetman of Lithuania.]

[Footnote 20: Poland.]

[Footnote 21: G.o.d is merciful! G.o.d is merciful.]

[Footnote 22: The territory governed by a pasha, in this case the lands of the Cossacks.]

[Footnote 23: The Commonwealth.]

<script>