Part 17 (2/2)
”Sin buscar para conocer a su pais?”
”No nos toca.”
”Ni a su nombre del hombre?”
”No se pide el nombre, pero se pesa la bolsa.”
”Bien: esperara el hombre en esa casa.”
”Tenga que comer.”
”Tendra.”
”Onde?”
”En este saco que he llevado.”
”Muy bien.”
”Puedo dexar el saco aqui?”
”Los contrabandistas no son ladrones.”
”Y vosotros, cuando marchais?”
”Manana por la manana. Si su hombre de usted parado podria venir con nosotros.”
”Parado no esta.”
”Hacienda suya.”
”Cuantos dias esperara alli?”
”Paying the expense.”
”Blasquito will take the man in his bark.”
”Without seeking to know what country he belongs to?”
”That is no business of ours.”
”Without asking his name?”
”We do not ask for names; we only feel the weight of the purse.”
<script>