Part 48 (1/2)

Kraljica [Krahl-JEE-kah] t.i.tle most similar to ”Empress.” The masculine form is ”Kraljiki” (Kralh-jee-kee). To refer to a ruler nongender-specifically, ”Kralji” is generally used, which is also the plural.

Kusah [KOO-sah] The t.i.tle for the ruler of Namarro.

Marque The doc.u.ment given to an acolyte who is to be taken into the Order of Teni and placed in the service of the Concenzia Faith.

Matarh [MAH-tarr] ”Mother.”

Moitidi [Moy-TEE-dee] The ”half-G.o.ds”-the demiG.o.ds created by Cenzi, who in turn created all living things.

Montbataille [Mont-bah-TEEL] A city set on the long slopes of a mountain in the east of North Nessantico; also the site of a famous battle between Nessantico and the province of Firenzcia, and the only good pa.s.s through the mountains between the Rivers Clario and Loi.

Nahual [NAH-hu-all] The proper t.i.tle for the chief spellcaster of the Tehuantin. The lesser spellcasters are called ”nahualli”-which is both singular and plural.

Namarro [Nah-MARR-oh] The southernmost province of the Holdings of Nessantico.

Nessantico [Ness-ANN-tee-ko] The capital city of the Holdings, ruled by the Kraljica.

Note of Severance A doc.u.ment that releases an acolyte from his or her instruction toward being in the Order of Teni. Typically, 5% or less of acolytes complete their training and are accepted into the Order. The vast majority will receive a note.

Onczio [AHNK-zhee-oh] ”Uncle.”

Offizier [OFF-ih-zeer] ”Officer”-the various ranks of offizier follow the ranks of teni. In ascending order: e'offizier, o'offizier, u'offizier, a'offizier. Often, an offizier in one of the armies also is a Chevaritt.

Pa.s.se a'Fiume [Pa.s.s-eh ah-fee-UHM] The city that sits on the main river crossing of the Clario in eastern Nessantico.

Pochspiel [POCK-speel] A Firenzcian card game of bidding and bluffing, similar to modern poker.

Pontica a'Brezi Nippoli [Phon-TEE-kah Ah-BREHZ-ee Nee-POHL-ee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica a'Brezi Veste [Phon-TEE-kah Ah-BREHZ-ee VESS-tee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica Kralji [Phon-TEE-kah KRAWL-jee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Pontica Mordei [Phon-TEE-kah MHOR-dee] One of the Four Bridges of Nessantico.

Quibela [Qwee-BELL-ah] A city in the province of Namarro.

Retes A Magyarian strudel, often made with apples or sweetened cheeses.

Sakal [Sah-KHAL] The sun G.o.d of the Tehuantin.

Sapnut The fruit of the sapnut tree, from which a rich yellow dye is made.

Scarlet Pox A childhood illness, often deadly.

Scath c.u.mhacht [Skawth Koo-MOCKED] The Numetodo term for the Ilmodo.

Sesemora [Say-seh-MOHR-ah] A province in the northeast of the Holdings of Nessantico.

Southern Fever An affliction that kills a high percentage of those affected-the fever causes the brain to swell, bringing on dementia and/or coma, while the lungs fill with liquid from the infection, causing pneumonia-like symptoms. Often, even if the victim recovers from the coughing, they are left brain-damaged.

Starkkapitan [Starkh-KAHP-ee-tahn] ”High Captain”-the t.i.tle for the commander of Firenzcian troops.

Stone A measure of weight for dry goods. Merchants are required to have a set of weights, certified by the local board. A stone is approximately a pound and a half in our measures.

Strettosei [STRETT-oh-see] The ocean to the west of Nessantico.

T'Sha [Ti-SHAH] The ruler of Tennshah.

Ta'Mila [Tah-MEE-ah] The ruler of Il Trebbio.

Tantzia ”Aunt.”

Tashta [TAWSH-tah] A robelike garment in fas.h.i.+on in Nessantico.

Tecuhtli [Teh-KOO-uhl-ee] The t.i.tle for ”Lord” or ”War-King” in the Tehuantins' language.

Tehuantin [Teh-WHO-ahn-teen] ”The People”-the name the Westlanders call themselves.

Teni [TEHN-ee] ”Priest.” Those of the Concenzia who have been tested for their mastery of the Ilmodo, have taken their vows, and are in the service of the church. The teni priesthood also uses a ranking similar to the Families of Nessantico. In ascending order, the ranks are e'Teni, o'Teni, u'Teni, and a'Teni.

Tete [teh-TAY] ”Head”-a t.i.tle for the leaders of an organization, such as the Guardians of the Faith or the Council of Ca'.

Tlaxcala [Tlash-TAH-lah] the capital city of the Tehuantin nations.

Toustour [TOOS-toor] The ”All-Tale”-the bible for the Concenzia Faith.

Turn of the gla.s.s An hour. The gla.s.s referred to is an hourgla.s.s, the sides of which are typically incised with lines marking the quarter-hours. Thus a ”mark of the gla.s.s” is roughly fifteen minutes.

Utilino [Oo-teh-LEE-noh] A combination concierge and watchman who patrols a small area (no more than a block each) of the city. The utilino-who is also a teni of the Concenzia faith-is there to run errands (for a fee) as well as to keep order, and is considered to be part of the Garde Kralji.

Vajica [Vah-JEE-kah] t.i.tle most similar to ”Madam,” used in polite address with adults who have no other t.i.tle, or where the t.i.tle is unknown. The masculine form is ”Vajiki.” The plurals are ”Vajicai” and ”Vajik.”

Vambrace Armor protecting the lower arm.

Vatarh [VAH-ter] ”Father.”

Verzehen [Ver-ZAY-hehn] Tehuantin term for a telescope.

Ville Colhelm [VEE-ah KOHL-helm] A town on the border of Nessantico and Firenzcia, at the River Clario.

War-teni Teni whose skills in Ilmodo have been honed for warfare.

Zink A wind instrument similar to a cornet, but curved rather than straight.

HISTORICAL PERSONAGES:.