Part 3 (1/2)
Messengers were forthwith despatched to the garden-house, and after awhile they returned bringing a negro whom they had discovered in a secret chamber underneath the throne of Mihr-afruz, dressed in a dress of honour, and surrounded with luxury. The king was overwhelmed with astonishment, but the girl had taken heart again. She had had time to think that perhaps the prince had heard of the presence of the negro, and knew no more. So she said haughtily: 'Prince! you have not answered my riddle.'
'O most amazingly impudent person,' cried he, 'do you not yet repent?'
Then he turned to the people, and told them the whole story of the rose and the cypress, of King Sinaubar and Queen Gul. When he came to the killing of the negroes, he said to the one who stood before them: 'You, too, were present.'
'That is so; all happened as you have told it!'
There was great rejoicing in the court and all through the country over the solving of the riddle, and because now no more kings and princes would be killed. King Quimus made over his daughter to Prince Almas, but the latter refused to marry her, and took her as his captive. He then asked that the heads should be removed from the battlements and given decent burial. This was done. He received from the king everything that belonged to Mihr-afruz; her treasure of gold and silver; her costly stuffs and carpets; her household plenis.h.i.+ng; her horses and camels; her servants and slaves.
Then he returned to his camp and sent for Dil-aram, who came bringing her goods and chattels, her gold and her jewels. When all was ready, Prince Almas set out for home, taking with him Jamila, and Dil-aram and Gul, daughter of Taram-taq, and the wicked Mihr-afruz, and all the belongings of the four, packed on horses and camels, and in carts without number.
As he approached the borders of his father's country word of his coming went before him, and all the city came forth to give him welcome. King Saman-lal-posh--Jessamine, wearer of rubies--had so bewept the loss of his sons that he was now blind. When the prince had kissed his feet and received his blessing, he took from a casket a little collyrium of Solomon, which the Simurgh had given him, and which reveals the hidden things of earth, and rubbed it on his father's eyes. Light came, and the king saw his son.
Mihr-afruz was brought before the king, and the prince said: 'This is the murderer of your sons; do with her as you will.' The king fancied that the prince might care for the girl's beauty, and replied: 'You have humbled her; do with her as you will.'
Upon this the prince sent for four swift and strong horses, and had the negro bound to each one of them; then each was driven to one of the four quarters, and he tore in pieces like muslin.
This frightened Mihr-afruz horribly, for she thought the same thing might be done to herself. She cried out to the prince: 'O Prince Almas! what is hardest to get is most valued. Up till now I have been subject to no man, and no man had had my love. The many kings and kings' sons who have died at my hands have died because it was their fate to die like this. In this matter I have not sinned. That was their fate from eternity; and from the beginning it was predestined that my fate should be bound up with yours.'
The prince gave ear to the argument from preordainment, and as she was a very lovely maiden he took her too in lawful marriage. She and Jamila set up house together, and Dil-aram and Gul set up theirs; and the prince pa.s.sed the rest of his life with the four in perfect happiness, and in pleasant and sociable entertainment.
Now has been told what the rose did to the cypress.
Finished, finished, finished!
FOOTNOTES:
[1] Translated from two Persian MSS. in the possession of the British Museum and the India Office, and adapted, with some reservations, by Annette S. Beveridge.
[2] Jessamine, ruby-decked.
[3] Life-giving diamond.
[4] World-gripper.
[5] Love-enkindler.
[6] Rose-cheek.
[7] Heartsease.
[8] Elias.
[9] Pleasure.
[10] Thirty-birds.
[11] Pomp and Pride.