Part 66 (2/2)

QUESTIONS ABOUT THE ROADS, ETC.

Pardon me, sir, do you speak / Pardon, monsieur, parlez-vous English? . . . . . . . . . anglais?

(German, French, Italian (Allemand, francais, italien, Russian). . . . . . . . . . russe).

All right, then show me, / Tres bien, alors indiquez-moi; please, the road to -- . . je vous prie, le chemin de -- Is it far from here? . . . . Est-ce loin d'ici?

How long does it take to go Combien faut-il de temps pour y there? . . . . . . . . . . . aller?

How many kilometres . . . . . Combien de kilometres?

Is there a short cut? (road) Y a-t-il un chemin de traverse?

Is there a short cut? (trail) Y a-t-il un sentier plus court?

Where does this road go? . . Ou mene cette route?

Are we on the right road to / Sommes-nous sur le bon chemin go to ----? . . . . . . . . pour aller a ----?

Does this road go through / Cette route pa.s.se-t-elle par Compiegne? . . . . . . . . Compiegne?

Shall we find any villages on / Trouverons-nous des villages our road? . . . . . . . . . sur notre chemin?

Are there any other roads / Y a-t-il d'autres chemins pour going to ----? . . . . . . aller a ----?

Is this road in good condition? . . . . . . . . Cette route est-elle en bon etat?

Are there hills? . . . . . . Y a-t-il des cotes (des coteaux)?

Are they steep? . . . . . . . Sont-elles raides?

Does the road go through La route traverse-t-elle un pays open or wooded country? . . decouvert ou boise?

Can we get through with Peut-on pa.s.ser avec de artillery? . . . . . . . . l'artillerie?

Can we get through with / Peut-on pa.s.ser avec de grosses heavily loaded wagons | voitures chargees (avec des (auto trucks) camions-automobiles)?

Is this road practicable for / Cette route est-elle praticable artillery? . . . . . . . . pour l'artillerie?

Can infantry march on the / L'infanterie peut-elle marcher sides of the roads? . . . . sur les cotes de la route?

Is the ground practicable? . Le terrain est-il praticable?

Is the ground marshy? . . . . Le terrain est-il marecageux?

What is the nature of the ground? . . . . . . . . . Quelle est la nature du sol?

Does the telegraph line / Est-ce que la ligne telegraphique follow this road as far | (le telegraphe) suit cette as X route jusqu'a X?

Where does your railroad come from? . . . . . . . . . . . D'ou vient votre chemin de fer?

Where does it go to? . . . . Ou va-t-il?

Is it single tracked or / Est-il a une voie ou a deux voies double tracked the whole | sur tout le parcours?

way? . . . . . . . . . . . Where is the station? is it Far? . . . . . . . . . . . Ou est la gare? Est-elle loin d'ici?

How can the river be crossed? Comment peut-on pa.s.ser la riviere?

Is there a bridge? a ferry? . Y a-t-il un pont? un bac?

Are there fords? . . . . . . Y a-t-il des pa.s.sages a gue (des gues)?

Can we get boats? . . . . . . Peut-on trouver des bateaux?

In that wood are there / Dans ce bois, y a-t-il des clearings, ravines, brooks, | clairieres, des ravins, des marshes, pools? . . . . . . ruisseaux, des mares?

Are there any places near / Y a-t-il des endroits pres d'ici here for watering horses? . pour abreuver les chevaux?

Is the water good? . . . . . L'eau est-elle bonne?

Is this water drinkable? . . Est-ce de l'eau potable?

Are there watering troughs? . Y a-t-il des abreuvoirs?

Where is there good gra.s.s for / Ou y a-t-il de bonne herbe pour animals? . . . . . . . . . les animaux?

Can we buy provisions? . . . Peut-on acheter des vivres?

Is there a field where we / Y a-t-il un champ ou nous pouvons can camp? . . . . . . . . . | camper (installer notre campement)?

Can you give me any / Pouvez-vous me donner des information about the enemy? renseignements sur l'ennemi?

Please find me a guide who / Veuillez me trouver un guide qui knows the country? . . . . connaisse le pays.

We are going to follow this trail (tracks) . . . . . . Nous allons suivre cette piste.

Crossroads . . . . . . . . . Un carrefour.

TOWNS.

<script>