Part 11 (1/2)
After Sawara had been away for a year, it seemed that he should write and say at all events how he was getting on; but he did not do so. A second year pa.s.sed, and still there was no news. In the meantime there had been several admirers of O Kimi's who had proposed to Tenko for her hand; but Tenko had invariably said that Kimi San was already engaged--until one day he heard from Myokei, the painter in Kyoto, who told him that Sawara was making splendid progress, and that he was most anxious that the youth should marry his daughter. He felt that he must ask his old friend Tenko first, and before speaking to Sawara.
Tenko, on the other hand, had an application from a rich merchant for O Kimi's hand. What was Tenko to do? Sawara showed no signs of returning; on the contrary, it seemed that Myokei was anxious to get him to marry into his family. That must be a good thing for Sawara, he thought. Myokei is a better teacher than I, and if Sawara marries his daughter he will take more interest than ever in my old pupil. Also, it is advisable that Kimi should marry that rich young merchant, if I can persuade her to do so; but it will be difficult, for she loves Sawara still. I am afraid he has forgotten her. A little strategy I will try, and tell her that Myokei has written to tell me that Sawara is going to marry his daughter; then, possibly, she may feel sufficiently vengeful to agree to marry the young merchant. Arguing thus to himself, he wrote to Myokei to say that he had his full consent to ask Sawara to be his son-in-law, and he wished him every success in the effort; and in the evening he spoke to Kimi.
'Kimi,' he said, 'to-day I have had news of Sawara through my friend Myokei.'
'Oh, do tell me what!' cried the excited Kimi. 'Is he coming back, and has he finished his education? How delighted I shall be to see him! We can be married in [paragraph continues] April, when the cherry blooms, and he can paint a picture of our first picnic.'
'I fear, Kimi, the news which I have does not talk of his coming back. On the contrary, I am asked by Myokei to allow Sawara to marry his daughter, and, as I think such a request could not have been made had Sawara been faithful to you, I have answered that I have no objection to the union. And now, as for yourself, I deeply regret to tell you this; but as your uncle and guardian I again wish to impress upon you the advisability of marrying Yorozuya, the young merchant, who is deeply in love with you and in every way a most desirable husband; indeed, I must insist upon it, for I think it most desirable.'
Poor O Kimi San broke into tears and deep sobs, and without answering a word went to her room, where Tenko thought it well to leave her alone for the night.
In the morning she had gone, none knew whither, there being no trace of her.
Up in Kyoto Sawara continued his studies, true and faithful to O Kimi. After receiving Tenko's letter approving of Myokei's asking Sawara to become his son-in-law, Myokei asked Sawara if he would so honour him. 'When you marry my daughter, we shall be a family of painters, and I think you will be one of the most celebrated ones that j.a.pan ever had.'
'But, sir,' cried Sawara, 'I cannot do myself the honour of marrying your daughter, for I am already engaged--I have been for the last three years--to Kimi, Tenko's daughter. It is most strange that he should not have told you!'
There was nothing for Myokei to say to this; but there was much for Sawara to think about. Foolish, perhaps he then thought, were the ways of j.a.panese in not corresponding more freely. He wrote to Kimi twice, accordingly, but no answer came. Then Myokei fell ill of a chill and died: so Sawara returned to his village home in Aki, where he was welcomed by Tenko, who was now, without O Kimi, lonely in his old age.
When Sawara heard that Kimi had gone away leaving neither address nor letter he was very angry, for he had not been told the reason.
'An ungrateful and bad girl,' said he to Tenko, 'and I have been lucky indeed in not marrying her!'
'Yes, yes,' said Tenko: 'you have been lucky; but you must not be too angry. Women are queer things, and, as the saying goes, when you see water running up hill and hens laying square eggs you may expect to see a truly honest-minded woman. But come now--I want to tell you that, as I am growing old and feeble, I wish to make you the master of my house and property here. You must take my name and marry!'
Feeling disgusted at O Kimi's conduct, Sawara readily consented. A pretty young girl, the daughter of a wealthy farmer, was found--Kiku (the Chrysanthemum);--and she and Sawara lived happily with old Tenko, keeping his house and minding his estate. Sawara painted in his spare time. Little by little he became quite famous. One day the Lord of Aki sent for him and said it was his wish that Sawara should paint the seven beautiful scenes of the Islands of Kabakarijima (six, probably); the pictures were to be mounted on gold screens.
This was the first commission that Sawara had had from such a high official. He was very proud of it, and went off to the Upper and Lower Kabakari Islands, where he made rough sketches. He went also to the rocky islands of Shokokujima, and to the little uninhabited island of Daikokujima, where an adventure befell him.
Strolling along the sh.o.r.e, he met a girl, tanned by sun and wind. She wore only a red cotton cloth about her loins, and her hair fell upon her shoulders. She had been gathering sh.e.l.l-fish, and had a basket of them under her arm. Sawara thought it strange that he should meet a single woman in so wild a place, and more so still when she addressed him, saying, 'Surely you are Sawara Kameju--are you not?'
'Yes,' answered Sawara: 'I am; but it is very strange that you should know me. May I ask how you do so?'
'If you are Sawara, as I know you are, you should know me without asking, for I am no other than Kimi, to whom you were engaged!'
Sawara was astonished, and hardly knew what to say: so he asked her questions as to how she had come to this lonely island. O Kimi explained everything, and ended by saying, with a smile of happiness upon her face: 'And since, my dearest Sawara, I understand that what I was told is false, and that you did not marry Myokei's daughter, and that we have been faithful to each other, we can he married and happy after all. Oh, think how happy we shall be!'
'Alas, alas, my dearest Kimi, it cannot be! I was led to suppose that you had deserted our benefactor Tenko and given up all thought of me. Oh, the sadness of it A .
43. The Ghost of the 'Kakemono'
A all, the wickedness! I have been persuaded that you were faithless, and have been made to marry another!'
O Kimi made no answer, but began to run along the sh.o.r.e towards a little hut, which home she had made for herself. She ran fast, and Sawara ran after her, calling, Kimi, Kimi, stop and speak to me'; but Kimi did not stop. She gained her hut, and, seizing a knife, plunged it into her throat, and fell back bleeding to death. Sawara, greatly grieved, burst into tears. It was horrible to see the girl who might have been his bride lying dead at his feet all covered with blood, and having suffered so horrible a death at her own hands. Greatly impressed, he drew paper from his pocket and made a sketch of the body. Then he and his boatman buried O Kimi above the tide-mark near the primitive hut. Afterwards, at home, with a mournful heart, he painted a picture of the dead girl, and hung it in his room.
On the first night that it was hung Sawara had a dreadful dream. On awakening he found the figure on the kakemono seemed to be alive: the ghost of O Kimi stepped out of it and stood near his bed. Night after night the ghost appeared, until sleep and rest for Sawara were no longer possible. There was nothing to be done, thought he, but to send his wife back to her parents, which he did; and the kakemono he presented to the Korinji Temple, where the priests kept it with great care and daily prayed for the spirit of O Kimi San. After that Sawara saw the ghost no more.
The kakemono is called the Ghost Picture of Tenko II., and is said to be still kept in the Korinji Temple, where it was placed some 23o to 240 years ago.
Footnotes.
231:1 About two hundred and fifty years ago a strange legend was attached to a kakemono which was painted by an artist celebrity, Sawara Kameju by name, and, owing to the reasons given in the story, the kakemono was handed over to the safe-keeping of the head priest of the Korinji Temple.
44. Mamikiko Tastes the White Sake.
x.x.xVIII WHITE SAKA.
Two thousand or more years ago Lake Biwa, in Omi Province, and Mount Fuji, in Suruga Province, came into being in one night. Though my story relates this as fact, you are fully ent.i.tled to say, should you feel so inclined, 'Wonderful indeed are the ways of Nature'; but do so respectfully, if you please, and without levity, for otherwise you will grossly offend and will not understand the ethical ideas of j.a.panese folklore stories.
Well, at the time of this extraordinary geographical event, there lived one Yurine, a man of poor means even for those days. He loved sakA wine, and scarcely ever spent a day without drinking some of it. Yurine lived near the place which is now called Sudzukawa, a little to the north of the river known as Fujikawa.
On the day which followed Fuji San's appearance Yurine became ill, and was in consequence unable to drink his cup of sakA. He became worse and worse, and, at last feeling that there could be no hope for him, decided to give himself the pleasure of drinking a cup before he died. Accordingly he called to himself his only son, [paragraph continues] Koyuri, a boy of fourteen years, and told him to go and fetch him a cup or two of the wine. Koyuri was sorely perplexed. He had no sakA in the house, and there was not a single coin left wherewith to buy. This he did not like to tell his father, fearing that the unpleasant state of affairs might make him worse. So he took his gourd, and went wandering along the beach, wondering how he could get what his father wanted. While thus employed Koyuri heard a voice calling him by name. As he looked up towards the pines which fringed the beach, he saw a man and a woman sitting beneath an immense tree; their hair was a scarlet red, and so were their bodies. At first Koyuri was afraid,--he had never seen their like before,--but the voice was kindly, and the man was making signs to him to approach. Koyuri did so in fear and trembling, but with that coolness which characterises the j.a.panese boy.
As Koyuri approached the strange people he noticed that they were drinking sakA from large flat cups known as 'sakadzuki,' and that on the sand beside them was an immense jar, from which they took the liquor; moreover, he noticed that the sakA was whiter than any he had seen before.
Thinking always of his father, Koyuri unslung his gourd, reported his father's illness, and begged for sakA. The red man took the gourd, and filled it. After expressing grat.i.tude, Koyuri ran off delighted. 'Here, father, here!' said he as he reached his hut: 'I have got you the sakA, the best I have ever seen, and I am sure it tastes as good as it looks; try it and tell me!'
The old man took the wine and drank greedily, expressing great satisfaction, and said that it was indeed the best he had ever tasted. Next day he wanted more. The boy found his two red friends, and again they filled the gourd. In short, Koyuri had his gourd filled for five days in succession, and his father had regained spirits and was almost well in consequence.
Now, there lived in the next hut to Yurine an unpleasant neighbour who also was fond of sakA, but too poor to procure it. His name was Mamikiko. On hearing that Yurine had been drinking sakA for the last five days he became furiously jealous, and, calling Koyuri, asked where and how he had procured it. The boy explained that he had got it from the strange people with red hair who had been living near the big pine tree for some days past.
'Give me your gourd to taste,' cried Mamikiko, s.n.a.t.c.hing it roughly. 'Do you think that your father is the only man who is good enough for sakA?' Putting the gourd to his lips, he began to drink; but he threw it down in disgust a second later, and spat out what was in his mouth. 'What filth is this?' he cried. 'To your father you give the most excellent sakA, while to me you give foul water! What is the meaning of it?' He gave Koyuri a sound beating, and then told him to lead the way to the red people on the beach, saying, 'I will beat you again if I don't get some good sakA; so you had better see to it!'
Koyuri led the way, weeping the while at the loss of his sakA, which Mamikiko had thrown away, and fearing the anger of his red friends. In the usual place they found the strangers, who had both been drinking and were still doing so. Mamikiko was surprised at their appearance: he had seen nothing quite like them before. Their bodies were of the pink of cherry blossom s.h.i.+ning in the sun, while their long red hair almost frightened him; both were naked except for a green girdle made of some curious seaweed.
'Well, boy Koyuri, what are you crying about, and why back so soon? Has your father drunk the sakA already? If so he must be almost as fond of it as we.'
'No, no: my father has not drunk it; but Mamikiko, here, took it from me and drank some, spitting it out and saying it was not sakA; the rest he threw away, and then made me bring him here. May I have some more for my father?' The red man refilled the gourd and told him not to mind, and seemed amused at Koyuri's account of Mamikiko spitting it out.
'I am as fond of sakA as any one,' cried Mamikiko: 'will you give me some?'
'Oh, yes; help yourself,' said the red man; 'Help yourself.' Mamikiko filled the largest of the cups, and, putting it to his nose, smelt the fragrance, which was delicious; but as soon as he put it to his lips his face changed, and he had to spit again, for the taste was nauseating.
'What is the meaning of this?' he cried angrily; and the red man answered still more angrily: 'You do not seem to be aware of who I am. Well, I will tell you that I am a shojo of high degree, and I live deep in the bottom of the ocean near the Sea Dragon's Palace. Recently we heard that a sacred mountain had arisen on the edge of the sea, and, as it is a lucky omen, and a sign that the Empire of j.a.pan will exist in perpetuity, I have come here to see it. While enjoying the magnificent scene from Suruga coast I met this good boy Koyuri, who asked for sakA for his poor sick old father, and I gave him some. Now, this sakA is not ordinary sakA, but sacred, and those who drink it live for ever and retain their youth; moreover, it cures all diseases even in the aged. But you must know that any medicine is sometimes a poison, and thus it is that this sweet sacred white sakA is good only in taste to the righteous, and bad-tasting and poisonous to the wicked. Thus I know that, as it tastes evil to you, you are an evil and wicked man, selfish and greedy.' And both the shojos laughed at Mamikiko, who, on hearing that the few drops which he must have swallowed would act as poison and soon kill him, began to cry with fear and to regret his conduct. He begged and implored forgiveness and that his life might be spared, and vowed that he would reform if only given a chance. The shojo, drawing some powder from a case, gave it to Mamikiko, and told him to swallow it in some sakA; 'for,' said he, 'it is better to repent and reform even in your old age than not at all.'
Mamikiko drank it down this time, finding the wine sweet and delicious; it strengthened him and made him feel well, and he reformed and became a good man. He made friends again with Yurine and treated Koyuri well.
Some years later Mamikiko and Yurine built a hut at the southern base of Fuji San, where they brewed white sakA from a recipe given them by the shojo, and they gave it to all who suffered from sakA poisoning. Both Mamikiko and Yurine lived for 300 years.