Chapter 3277: Tortoise Fist (1/1)

[1]

[2]

[3]

1. This is a hard one to translate the meaning across. Unlike the other divine beasts, Black Tortoise’s characters actually don't have the word turtle/tortoise in it. It consists of xuan (black) and wu (martial). Everyone knows that xuan wu = black tortoise automatically. The other beasts are obvious - white tiger, azure dragon, and vermillion bird; they have the corresponding character - Hu for tiger, Long for dragon, and Que for bird. So in Chinese, the character for turtle actually has a negative connotation, especially for this fist - w.a.n.g Ba. It can mean tortoise; cuckold; (insult with the flavor of b.a.s.t.a.r.d, son of a b.i.t.c.h). That’s why w.a.n.g Ba Fist just sounds so silly. No one wants to learn a technique with this name, but when you translate it to English, you get Tortoise Fist which isn’t as bad. The problem will be with the next line

2. Continuation of the previous note. So for this name, it is Xuan Wu Fist, or Black Tortoise Fist. This one doesn’t have the same negative connotation as w.a.n.g Ba Fist. However, how do I actually translate this to make w.a.n.g Ba negative while making Xuan Wu neutral? The first obvious one is Tortoise versus Black Tortoise. There’s virtually no changes there. I’ve spent 20 mins on this so far and can’t think of anything. It will just have to be Tortoise versus Black Tortoise with the context in the note

3. Yeah the impact just isn’t there with Tortoise and Black Tortoise