Chapter 2941: Leaving Seeds (1/1)

[1]

[2]

1. There’s a joke here that doesn’t translate too well. The literal line is - Just imagining the future as a (milk father), no, as a (milk cow) made the bull’s eyes light up. (Milk father) is just a literal translation, meaning a male babysitter/stay-at-home dad. (Milk cow) is literal, just a dairy cow used for milk. The joke is that the bull speaks like a human, so at first, it used the term for male human/dad. Then it realized that it’s a bull, so a milk cow makes more sense. I couldn’t really incorporate or localize this joke

2. Last line is not necessarily literal, just a foul way to say beat up. It could be literal…