Part 20 (1/2)

”Son la figlia del re, Vo vedere il tuo giardin'?”

”Entra pur nel mio giardino, O bella figlia del re, Purche tu non tocchi niente, A ci che dentro v'e!”

Entrata nel giardino, La bella figlia del re, Non vidde cola niente, Che fiori e foglie.

Le foglie eran d'argento, Di oro ogni fior, I frutti eran' gemmi, Nel bel giardin d'amor.

Sedi sulla panchetta, Sotto il frascame la; Che vissi nel sentiero?

Un bell' anello c'era.

Non seppe che il Contino, Fu stregone appostator; Non seppe che l'anello, Era lo stesso signor.

Ella ando nel suo letto, Con l'anello nella man', Non 'n sospetto che la tra.s.se Sul dito un giovan.

Svegliato da un bacino, Tra la mezzanotte e tre; Si trov il bel Contino Accanto alla figlia del re.

Credo che fu ben contenta Con la cosa come era; Come molte donne sarebbero Con tal stregoneria.

Portar dei gioielli, A de' sposi il fior; Il di un di-amante, La notte un bel signor.

D'avere un bel diamante Piace ognuno, si; Ma meglio e un amante Quando non ha piu il _di_.

Chi scrisse questa canzone Un gran Contino e, Anch 'egli il stregone Ch' amava la figlia del re.

The Garden of Love, or The King's Daughter and the Wizard Count.

There was a Count of high degree, All others far above; He had a garden fair to see, 'Twas called the Garden of Love.

”Now who is knocking at my gate?

Who is it that makes so free?”

”Oh, I am the daughter of the king, And your garden I would see!”

”Oh, come into my garden, Fair daughter of the king!

Look well at all that's growing, But touch not anything!”

She entered in the garden, The princess young and fair, She looked it all well over, Yet nothing but trees were there.

But every leaf was of silver, The flowers of gold; in the grove The fruits were gems and jewels In the beautiful Garden of Love.

She sat beneath the foliage, The daughter of the king; What shone in the path before her?

A beautiful diamond ring!

She knew not that the County Was a wizard wondrous wise; She did not know that the diamond Was the wizard in disguise.