Part 11 (1/2)

”Then the goblin ever keeps guard for them. And should it ever come to pa.s.s that thieves break into a shop which he protects, he lets them work away till they are about to leave, when he begins to scream '_Al ladro_!_ al ladro_!' and follows them till they are taken.

”But when the police have taken the thief, and he is brought up to be interrogated, and there is a call for the individual who was witness (_quando le guardie vanno per interrogare l'individuo che si e trovato presente_), lo and behold he has always disappeared.

”And at times, when the weather is bad, he prowls about the bridge in the form of a cat or of a he-goat, and should any very profane, abusive rascal (_bestemmiatore_) come along, the spirit as a goat will go before, running nimbly, when all at once the latter sinks into the earth, from which flames play forth, to the great terror of the sinner, while the goblin vanishes laughing.”

I have very little doubt that this guardian spirit of the bridge is the same as Teramo, _i.e._, Hermes Mercury, who is believed in the Toscana Romana to betray thieves when they commit murder. But Mercury was also a cla.s.sic guardian of bridges.

This merry goblin of the Ponte Vecchio has a colleague not far away in the _Spirito del Ponte alla Carraia_, the legend of which is as follows.

And here I would note, once for all, that in almost every case these tales were written out for me in order to secure the greater accuracy, which did not however always ensure it, since even Miss Roma Lister, who is to the manor or manner born, often had with me great trouble in deciphering the script. For verily it seems to be a decree of destiny that everything traditional shall be involved, when not in Egyptian or Himaritic, or Carthaginian or Norse-Runic, at least in some diabolical dialect, so anxious is the Spirit of the past to hide from man the things long pa.s.sed away.

AL PONTE ALLA CARRAIA.

”By the Arno, or under the Bridge alla Carraia, there lived once a certain Marocchio, {77a} a _bestemmiatore_, or blasphemer, for he cursed bitterly when he gained but little, being truly a _marocchio_, much attached to money. Even in dying he still swore. And Marocchio had sold himself to the devil, and hidden his money under a stone in the arch of the bridge. Yet though he had very poor relations and friends, he confided nothing to them, and left _niente a nessuno_, 'nothing to n.o.body.' Whence it came that after his death he had no rest or peace, because his treasure remained undiscovered.

”Yet where the money lay concealed there was seen every night the form of a goat which cast forth flames, and running along before those who pa.s.sed by, suddenly sunk into the ground, disappearing in a great flash of fire.

”And when the _renaioli_ or sand-diggers, {77b} thinking it was a real goat, would catch it by the hair, it cast forth fire, so that many of them died of fright. And it often overthrew their boats and made all the mischief possible.

”Then certain people thinking that all this indicated a hidden treasure, sought to find it, but in vain; till at last one who was _piu furbo_, or shrewder than the rest, observed that one day, when the wind was worse than usual, raising skirts and carrying away caps and hats, there was a goat in all the hurly-burly, and that this animal vanished at a certain spot. 'There I ween,' he said, 'lies money hid!' And knowing that midnight is the proper time or occasion (_cagione di nascosto tesoro_) for buried h.o.a.rds, he came at the hour, and finding the habitual goat (_il solito chap.r.o.ne_), he addressed him thus:

”'If thou art a blessed soul, then go thy way in peace, and G.o.d be with thee. But if thou sufferest from buried treasure, then teach me how I, without any fear, may take thy store, then thou mayst go in peace! And if thou art in torment for a treasure, show me the spot, and I will take it home, and then thou'lt be at peace and grieve no more.'

”Then the goat jumped on the spot where the money was hidden and sank as usual out of sight in fire.

”So the next day the young man went there and dug till he discovered the gold, and the spirit of Marocchio was relieved. But to this hour the goat is seen now and then walking in his old haunt, where he sinks into the ground at the same place.”

The legend of a goat haunting a bridge is probably derived from the custom of sacrificing an animal to new buildings or erections. These were originally human sacrifices, for which, in later times, the animals were subst.i.tuted. Hence the legends of the devil having been defrauded out of a promised soul by driving a goat or cat over the bridge as a first crosser. The spirits of the Ponte Vecchio and Ponte alla Carraia clearly indicate this origin.

The next legend on this subject is that of the Ponte alle Grazie, which was built by Capo, the fellow-pupil of Arnolfo, under the direction of Rubaconte, who filled the office of Podesta in 1235. Five hundred years are quite time enough to attract traditions in a country where they spring up in five; and when I inquired whether there was any special story attached to the Ponte alle Grazie, I was soon supplied with the following:

LE PONTE ALLE GRAZIE.

”When one pa.s.ses under a bridge, or in halls of great palaces, or the vault of a church, or among high rocks, if he calls aloud, he will hear what is called the _echo_ of his voice.

”Yet it is really not his own voice which he hears, but the mocking voices of spirits, the reason being that they are confined to these places, and therefore we do not hear them in the open air, where they are free. But we can hear them clearly in great places enclosed, as, for instance, under vaults, and far oftener in the country, because in limited s.p.a.ces their voices are confined and not lost. And these are the voices of people who were merry and jovial while on earth, and who now take delight _a rifare il verso_, to re-echo a strain.

”But under the Ponte alle Grazie we hear the cry of the spirit of a girl.

She was very beautiful, and had grown up from infancy in constant companions.h.i.+p with a youth of the neighbourhood, and so from liking as children they went on to loving at a more advanced age, with greater fondness and with deeper pa.s.sion.

”And it went so far that at last the girl found herself with child, and then she was in great trouble, not knowing how to hide this from her parents. _Sta beccata da una serpe_, as the proverb is; 'she had been stung by a serpent,' and now began to feel the poison. But the youth was faithful and true, and promised to marry her as soon as he could possibly arrange matters. So she was quieted for a time.

”But she had a vilely false friend, and a most intimate one, in a girl who, being a witch, or of that kind, hated her bitterly at heart, albeit she knew well _portare bene la maschera_, how to wear the mask.

”Now the poor girl told this false friend that she was _enceinte_, and that her lover would marry her; and the dear friend took her, as the saying is, a trip to Volterra, during which a man was treated like a prince and robbed or murdered at the end. For she insinuated that the marriage might fail, and meantime she, the friend, would consult witches and _fate_, who would get her out of her troubles and make all right as sure as the Angelus. And the false friend went to the witches, but she took them a lock of hair from the head of the lover to conjure away his love and work harm. And knowing what the bridal dress would be, she made herself one like it in every detail. And she so directed that the bride on the wedding morning shut herself up in a room and see no one till she should be sent for.

”The bride-to-be pa.s.sed the morning in great anxiety, and while waiting there received a large bouquet of orange-flowers as a gift from her friend. And these she had perfumed with a witch-powder. And the bride having inhaled the scent, fell into a deep sleep, or rather trance, during which she was delivered of a babe, and knew nothing of it. Now the people in the house hearing the child cry, ran into the room, and some one ran to the bridegroom, who was just going to be married to the false friend, who had by aid of the witches put on a face and a false seeming, the very counterpart of her he loved.