Part 8 (2/2)

”'Man of mystery and master of the hidden lore,' replied the awe-struck goblin, 'it is his _soul_.'

”'And is not the perfume of the rose its _soul_-that which breathes its life, in which it speaks to fairies or to men? Is not the voice in song or sweetened words the perfume of the spirit, ever true? Is not-'

”'I give it up,' replied the goblin. 'The priest may turn in now for a long, long nap. Here, take his gold, and _ne gioire tutto d'allegrezza_-may you have a merry time with it. There is a great deal of good drinking in a thousand crowns; and if you ever try to _ludere latrunculis vel aleis_, or shake the bones or dice, I promise you three sixes. By the way, I'll just keep this rose to remember you by.

_Addio-a rivederlei_!'

”So the bedesman slept amid his ashes cold, and the good Flaxius, who was a stout carl for the nonce, with a broad back and a great beard, returned, bearing a mighty sack of ancient gold, which stood him in good stead for many a day. And the goblin is still there in the tower.”

”_Haec fabula docet_,” wrote Flaxius as he revised the proof with a red-lead pencil, for which he had paid a penny in the Calzolaio. ”This tale teaches that in this life there is naught which hath not its ideal side or inner soul, which may raise us to higher reflection or greater profit, if we will but seek it. The lower the man the lower he looks, but it is all to his loss in the end. Now every chapter in this book, O my son-or daughter-may seem to thee only a rose of silk, yet do not stop at that, but try to find therein a perfume. For thou art thyself, I doubt not, such a rose, even if thy threads (as in most of us) be somewhat worn, torn, or faded, yet with a soul far better than many deem who see thee only afar off. And this my book is written for the perfume, not the silk of my reader. And there is no person who is better than what the world deems him or her to be who will not find in it marvellous comfort, solace, and satisfaction.”

Thus wrote Flaxius.

Since I penned the foregoing from memory, I have found the Italian text or original, which had been mislaid for years. In it the tale is succinctly told within the compa.s.s of forty lines, and ends with these words:

”'Take the treasure, and give me the rose!'

”And so the spirit gave him the treasure and took the rose, and the poor man went home enriched, and the priest to sleep in peace-_fra gli eterni_-among the eternals.”

I ought, of course, to have given scientifically only the text word for word, but _litera scripta manet_-what is written remains, and Flaxius is an old friend of mine, and I greatly desired to introduce him to my readers. And I doubt not that the reviewers will tell me if I have sinned!

”Do a good deed, or aught that's fit, You never again may hear of it; But make a slip, all will detect it, And every friend at once correct it!”

THE GHOST OF MICHEL ANGELO

”If I believed that spirits ne'er Return to earth once more, And that there's naught unto them dear In the life they loved before; Then truly it would seem to me, However fate has sped, For souls there's no eternity, And they and all are dead.”

It must have struck every one who has read the life of Michel Angelo, that he was, like King James the First of England, ”nae great gillravager after the girls,” or was far from being susceptible to love-in which he formed a great contrast to Raphael, and indeed to most of the Men of his Time-or any other. This appears to have impressed the people of Italy as something even more singular than his works, for which reason he appears in popular tradition as a good enough goblin, not without cheerfulness and song, but as one given to tormenting enamoured couples and teasing lady artists, whom he subsequently compliments with a gift. The legend is as follows:

LO SPIRITO DI MICHELE ANGIOLO BUONAROTTI.

”The spirit of Michel Angelo is seen mostly by night, in woods or groves.

The good man appears as he did in life, _come era prima_, ever walking among trees singing poetry. He amuses himself very much by teasing lovers-_a dare noia agli amoretti_-and when he finds a pair who have hidden themselves under leaves and boughs to make love, he waits till they think they are well concealed, and then begins to sing. And the two feel a spell upon them when they hear his voice, and can neither advance nor retreat.

”Then all at once opening the leafy covert, he bursts into a peal of laughter; and the charm being broken, they fly in fear, because they think they are discovered, and it is all nothing but the spirit of Michel Angelo Buonarotti.

”When some lady-artist goes to sketch or paint, be it _al piazzale_, in open places, or among the woods, it is his delight to get behind, and cause her to blunder, scrawl, and daub (_fare degli scarabocchi_). And when the artist is angered, she will hear a loud peal of laughter; and if this irritates her still more, she will hear a song, and yet not perceive the singer. And when at last in alarm she catches up her sketch, all scrawled and spoiled, and takes to flight, she will hear the song following her, and yet if she turns her head she will see no one pursuing. The voice and melody are always beautiful. But it is marvellously lucky to have this happen to an artist, for when she gets home and looks at her sketch, she finds that it is neither scrawled nor daubed, but most exquisitely executed in the style of Michel Angelo.”

It is marvellous how the teasing faun or Silva.n.u.s of the Romans has survived in Tuscany. I have found him in many forms, under many names, and this is the last. But why it should be Michel Angelo, I cannot imagine, unless it be that his face and stump nose, so familiar to the people, are indeed like that of the faun. The _dii sylvestres_, with all their endless mischief, riotry, and revelry, were good fellows, and the concluding and rather startling touch that the great artist in the end always bestows a valuable picture on his victim is really G.o.dlike-in a small way.

It is remarkable as a coincidence, that Michel Angelo was himself during life terribly annoyed and disturbed by people prying and speering about him while painting-especially by Pope Leo-for whom he nevertheless painted very good pictures. It would almost seem as if there were an echo of the event in the legend. Legend is the echo of history.

”This legend,” remarks Flaxius, ”may give a valuable hint to collectors.

Many people are aware that there are in existence great numbers of sketchings and etchings attributed to Michel Angelo, Durer, Raphael, Marc Antonio, and many more, which were certainly executed long since those brothers of the paint or pencil pa.s.sed away. May it not be that the departed still carry on their ancient callings by the aid of new and marvellous processes to us as yet unknown, or by what may be called 'pneumato-gravure'? Who knows?-'tis a great idea, my masters;-let us pa.s.s on or _legit_ unto another legend!

<script>