Part 10 (1/2)
_Fino ranyas kair fino trushnees_
Nice reeds etherus_ (_kettenus_)
He can't hold hiether Spoken of an infirm old man
_Too boot of a mush for his kokero_
Too much of a man for himself; _ie_, he thinks too much of himself
_He_'s _too boot of a mush to rakker a pauveri chavo_
He's too proud too speak to a poor man This was used, not in depreciation of a certain nobleave it to ly, as if such _hauteur_ were a commendable quality
_More_ (_koos to coo yet” _The_ appears to be used in this as in many other instances, instead of _to_ for the sake of euphony
_The jivaben has jawed avree out of his gad_
The life has gone out of his shi+rt, _ie_, body This inti and close connection between the body and the under garment ”Avree out of,” a phrase in which the Gipsy word is ilish equivalent, is a common form of expression for the sake of clearness
_I tovesindicating celibacy or independence
_Mo rakkerfor a pennis when tute can't lel it_
Don't ask for a thing when you can't get it
_The wongurs kairs the grasni jal_
Money o
_It's allers the boro matcho that pet-a-lay 'dree the panni_
It is always the largest fish that falls back into the water
_Bengis your see_! _Beng in tutes bukko_!
The devil in your heart The devil in your body, or bowels
This is a co Gipsies all over the world