Part 10 (1/2)

_Fino ranyas kair fino trushnees_

Nice reeds etherus_ (_kettenus_)

He can't hold hiether Spoken of an infirm old man

_Too boot of a mush for his kokero_

Too much of a man for himself; _ie_, he thinks too much of himself

_He_'s _too boot of a mush to rakker a pauveri chavo_

He's too proud too speak to a poor man This was used, not in depreciation of a certain nobleave it to ly, as if such _hauteur_ were a commendable quality

_More_ (_koos to coo yet” _The_ appears to be used in this as in many other instances, instead of _to_ for the sake of euphony

_The jivaben has jawed avree out of his gad_

The life has gone out of his shi+rt, _ie_, body This inti and close connection between the body and the under garment ”Avree out of,” a phrase in which the Gipsy word is ilish equivalent, is a common form of expression for the sake of clearness

_I tovesindicating celibacy or independence

_Mo rakkerfor a pennis when tute can't lel it_

Don't ask for a thing when you can't get it

_The wongurs kairs the grasni jal_

Money o

_It's allers the boro matcho that pet-a-lay 'dree the panni_

It is always the largest fish that falls back into the water

_Bengis your see_! _Beng in tutes bukko_!

The devil in your heart The devil in your body, or bowels

This is a co Gipsies all over the world