Part 80 (1/2)
[914] 'The Indians of this Countrie doe make great store of Woollen Cloth and Silkes.' _Purchas His Pilgrimes_, vol. iv., lib. vii., p.
1433. The Otomis 'sabian hacer lindas labores en las mantas, enaguas, y vipiles que tejian muy curiosamente; pero todas ellas labraban lo dicho de hilo de maguey que sacaban y beneficiaban de las pencas.' _Sahagun_, _Hist. Gen._, tom. iii., lib. x., p. 127; see also, _Tylor's Anahuac_, p. 201; _Bustamante_, in _Prieto_, _Viajes_, p. 193; _Carpenter's Trav.
Mex._, p. 243; _Mex. in 1842_, p. 66; _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom.
ii., pt. ii., p. 341; _Lyon's Journal_, vol. ii., p. 43; _Thummel_, _Mexiko_, p. 63.
[915] _Dale's Notes_, p. 24.
[916] 'In those countreys they take neither golde nor silver for exchange of any thing, but onley Salt.' _Chilton_, in _Hakluyt's Voy._, vol. iii., p. 459; compare _Lyon's Journal_, vol. i., p. 293, and vol.
ii., p. 198; and _Tylor's Anahuac_, p. 85.
[917] _Humboldt_, _Essai Pol._, tom. i., p. 98; _Tylor's Anahuac_, p.
316; _Ward's Mexico_, vol. ii., p. 237; _Lafond_, _Voyages_, tom. i., p.
131; _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom. i., p. 243; _Mill's Hist. Mex._, p.
6; _Carpenter's Trav. Mex._, p. 243. 'Les Mexicains ont conserve un gout particulier pour la peinture et pour l'art de sculpter en pierre et en bois.' _Malte-Brun_, _Precis de la Geog._, tom. vi., p. 446. 'Lo particular de Michoacan era el arte de pintar con las plumas de diversos colores.' _Alegre_, _Hist. Comp. de Jesus_, tom. i., p. 90. 'Son muy buenos cantores y tanedores de toda suerte de instrumentos.' _Mendoza_, _Hist. de las Cosas_, p. 308.
[918] _Alegre_, _Hist. Comp. de Jesus_, tom. i., p. 281; _Herrera_, _Hist. Gen._, dec. viii., lib. vi., cap. xv.; _Oviedo_, _Hist. Gen._, tom. iii., p. 567; _Padilla_, _Conq. N. Galicia, MS._, pp. 31, 68; _Ottavio_, in _Nouvelles Annales des Voy._, 1833, tom. lix., p. 61.
[919] _Mayer's Mex., Aztec, etc._, vol. ii., p. 296; _Villa_, in _Prieto_, _Viajes_, pp. 428-30. 'Tenian uso y costumbre los otomies, de que los varones siendo muy muchachos y tiernos se casasen, y lo mismo las mugeres.' _Sahagun_, _Hist. Gen._, tom. iii., lib. x., p. 127.
Chichimecs 'casanse con las parientas mas cercanas, pero no con las hermanas.' _Herrera_, _Hist. Gen._, dec. viii., lib. vi., cap. xv.
[920] _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom. i., pp. 246-8; _Bullock's Mexico_, vol. i., p. 192; _Apostolicos Afanes_, pp. 21-2; _Rittner_, _Guatimozin_, p. 81. 'El amancebamiento no es deshonra entre ellos.'
_Zarfate_, in _Alegre_, _Hist. Comp. de Jesus_, tom. i., pp. 281, 335.
'Zlingerden de kinderen in gevlochte korven aen boomtakken.' _Monta.n.u.s_, _Nieuwe Weereld_, p. 219; and _Dapper_, _Neue Welt_, p. 246.
[921] 'La mancebia, el incesto, y cuanto tiene de mas asquerosamente repugnante el desarreglo de la concupiscencia, se ha convertido en habito.' _Prieto_, _Viajes_, p. 379; _Fossey_, _Mexique_, p. 27; _Gomara_, _Hist. Ind._, fol. 56.
[922] _Humboldt_, _Essai Pol._, tom. i., p. 97; _Ha.s.sel_, _Mex. Guat._, p. 160; _Sahagun_, _Hist. Gen._, tom. iii., lib. x., p. 131; _Apostolicos Afanes_, p. 12; _Padilla_, _Conq. N. Galicia_, pp. 19, 127; _Wappaus_, _Geog. u. Stat._, p. 80; _Thummel_, _Mexiko_, p. 61; _Alcedo_, _Diccionario_, tom. ii., p. 470; _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom. i., p. 219; _Gemelli Careri_, in _Churchill's Col. Voyages_, vol.
iv., p. 517.
[923] _Arlegui_, _Chron. de Zacatecas_, pp. 161-2; _Mayer's Mex. as it Was_, pp. 175-6; _Mendoza_, _Hist. de las Cosas_, p. 311; _Prieto_, _Viajes_, p. 375; _Apostolicos Afanes_, p. 12. 'Los indios, si no todos en su mayor parte, viven ligados por una especie de masoneria.'
_Bustamante_, in _Prieto_, _Viajes_, p. 199. 'Wenn mehrere in Gesellschaft gehen, nie neben, sondern immer hinter einander und selten ruhig schreitend, sondern fast immer kurz trabend.' _Wappaus_, _Geog. u.
Stat._, p. 39. 'L'Indien enterre son argent, et au moment de sa mort il ne dit pas a son plus proche parent ou il a depose son tresor, afin qu'il ne lui fa.s.se pas faute quand il ressuscitera.' _Ca.s.sel_, in _Nouvelles Annales des Voy._, 1830, tom. xlv., p. 339.
[924] 'La pet.i.te verole et la rougeole sont deux maladies tres communes.' _Chappe d'Auteroche_, _Voyage_, p. 25. The Pintos 'marked with great daubs of deep blue ... the decoration is natural and cannot be effaced.' _Tylor's Anahuac_, p. 309. See further: _Fossey_, _Mexique_, pp. 33-4, 395-6. Compare _Humboldt_, _Essai Pol._, tom. i., pp. 66, 69-70, 88; _Monta.n.u.s_, _Nieuwe Weereld_, p. 250; _Dapper_, _Neue Welt_, p. 282; _Ca.s.sel_, in _Nouvelles Annales des Voy._, 1830, tom.
xlv., p. 340; _Lowenstern_, _Mexique_, p. 207; _Charnay_, _Ruines Americaines_, pp. 502-3; _Malte-Brun_, _Precis de la Geog._, tom. vi., p. 443; _Wappaus_, _Geog. u. Stat._, p. 40.
[925] 'Los Indios son grandes herbolarios, y curan siempre con ellas.'
_Mendoza_, _Hist. de las Cosas_, p. 311. 'For fevers, for bad colds, for the bite of a poisonous animal, this (the temazcalli) is said to be a certain cure; also for acute rheumatism.' _Calderon de la Barca's Life in Mex._, vol. i., p. 255; _Helps' Span. Conq._, vol. ii., p. 430; _Menonville_, _Reise_, p. 124; _Murr_, _Nachrichten_, p. 306; _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom. i., p. 250.
[926] 'Notant barbari, folia parti affectae aut dolenti applicata, de eventu morbi praejudicare: nam si firmiter ad haereant, certum signum esse aegrum convaliturum, sin decidant, contra.' _Laet_, _Novus...o...b..s_, p.
271; _Villa_, in _Prieto_, _Viajes_, pp. 438-9.
[927] The remains of one of their ancient kings found in a cave is thus described; 'estaba cubierto de pedreria texida segun su costumbre en la manta con que se cubria desde los hombros hasta los pies, sentado en la misma silla que la fingieron el solio, con tahali, brazaletes, collares, y apretadores de plata; y en la frente una corona de hermosas plumas, de varios colores mezcladas, la mano izquierda puesta en el brazo de la silla, y en la derecha un alfange con guarnicion de plata.' _Alcedo_, _Diccionario_, tom. iii., p. 299. See also: _Muhlenpfordt_, _Mejico_, tom. i., pp. 259-60; _Apostolicos Afanes_, p. 22; _Armin_, _Das Heutige Mexiko_, p. 249.
[928] _D'Orbigny_, _Voy._, p. 353; _Calderon de la Barca's Life in Mex._, vol. i., p. 200; _Mayer's Mex. as it Was_, pp. 170, 201; _Bra.s.seur de Bourbourg_, _Voy. Tehuantepec_, pp. 114, 172; _Larenaudiere_, in _Nouvelles Annales des Voy._, 1824, tom. xxiii., p.
67; _Ottavio_, in _Id._, 1833, tom. lix., p. 71; _Rittner_, _Guatimozin_, pp. 81-2; _Villa_, in _Prieto_, _Viajes_, pp. 446-7; _Arizcorreta_, _Respuesta a_, pp. 24, 26; _Sahagun_, _Hist. Gen._, tom.
iii., lib. x., pp. 131, 135; _Rossi_, _Souvenirs_, p. 285; _Lafond_, _Voyages_, tom. i., p. 213; _Wappaus_, _Geog. u. Stat._, pp. 40-1; _Padilla_, _Conq. N. Galicia, MS._, p. 10; _Poinsett's Notes Mex._, pp.
108, 161; _Malte-Brun_, _Precis de la Geog._, tom. vi., p. 445; _Gemelli Careri_, in _Churchill's Col. Voyages_, vol. iv., p. 492; _Berenger_, _Col. de Voy._, tom. ii., pp. 383-4; _Bonnycastle's Span. Am._, vol. i., pp. 49-50. 'L'indigene mexicain est grave, melancolique, silencieux, aussi long-temps que les liqueurs enivrantes n'ont pas agi sur lui.'
_Humboldt_, _Essai Pol._, tom. i., pp. 94, 96. 'The most violent pa.s.sions are never painted in their features.' _Mill's Hist. Mex._, pp.
5-6, 10. 'Of a sharpe wit, and good vnderstanding, for what soeuer it be, Sciences or other Arts, these people are very apt to learne it with small instructing.' _Purchas His Pilgrimes_, vol. iv., p. 1433.