Part 11 (1/2)

What shall I do with myself when I leave here? First, of course, I will come home; afterwards, I suppose, I will have to seek something to do, but it must not be far away.

Farewell, now, dear parents! Give greetings to all who inquire for me, and tell them that I have everything pleasant here but that now I long to be at home again.

Your affectionate son, OYVIND Th.o.r.eSEN PLADSEN.

DEAR SCHOOL-MASTER,--With this I ask if you will deliver the inclosed letter and not speak of it to any one. And if you will not, then you must burn it.

OYVIND Th.o.r.eSEN PLADSEN.

TO THE MOST HONORED MAIDEN, MARIT KNUDSDATTER NORDISTUEN AT THE UPPER HEIDEGARDS:-- You will no doubt be much surprised at receiving a letter from me; but you need not be for I only wish to ask how you are. You must send me a few words as soon as possible, giving me all particulars.

Regarding myself, I have to say that I shall be through here in a year.

Most respectfully, OYVIND PLADSEN.

TO OYVIND PLADSEN, AT THE AGRICULTURAL SCHOOL:-- Your letter was duly received by me from the school-master, and I will answer since you request it. But I am afraid to do so, now that you are so learned; and I have a letter-writer, but it does not help me. So I will have to try what I can do, and you must take the will for the deed; but do not show this, for if you do you are not the one I think you are. Nor must you keep it, for then some one might see it, but you must burn it, and this you will have to promise me to do.

There were so many things I wanted to write about, but I do not quite dare. We have had a good harvest; potatoes bring a high price, and here at the Heidegards we have plenty of them. But the bear has done much mischief among the cattle this summer: he killed two of Ole Nedregard's cattle and injured one belonging to our houseman so badly that it had to be killed for beef. I am weaving a large piece of cloth, something like a Scotch plaid, and it is difficult. And now I will tell you that I am still at home, and that there are those who would like to have it otherwise. Now I have no more to write about for this time, and so I must bid you farewell.

MARIT KNUDSDATTER.

P.S.--Be sure and burn this letter.

TO THE AGRICULTURIST, OYVIND Th.o.r.eSEN PLADSEN:-- As I have told you before, Oyvind, he who walks with G.o.d has come into the good inheritance. But now you must listen to my advice, and that is not to take the world with yearning and tribulation, but to trust in G.o.d and not allow your heart to consume you, for if you do you will have another G.o.d besides Him. Next I must inform you that your father and your mother are well, but I am troubled with one of my hips; for now the war breaks out afresh with all that was suffered in it.

What youth sows age must reap; and this is true both in regard to the mind and the body, which now throbs and pains, and tempts one to make any number of lamentations. But old age should not complain; for wisdom flows from wounds, and pain preaches patience, that man may grow strong enough for the last journey. To-day I have taken up my pen for many reasons, and first and above all for the sake of Marit, who has become a G.o.d-fearing maiden, but who is as light of foot as a reindeer, and of rather a fickle disposition. She would be glad to abide by one thing, but is prevented from so doing by her nature; but I have often before seen that with hearts of such weak stuff the Lord is indulgent and long-suffering, and does not allow them to be tempted beyond their strength, lest they break to pieces, for she is very fragile. I duly gave her your letter, and she hid it from all save her own heart. If G.o.d will lend His aid in this matter, I have nothing against it, for Marit is most charming to young men, as plainly can be seen, and she has abundance of earthly goods, and the heavenly ones she has too, with all her fickleness. For the fear of G.o.d in her mind is like water in a shallow pond: it is there when it rains, but it is gone when the sun s.h.i.+nes.

My eyes can endure no more at present, for they see well at a distance, but pain me and fill with tears when I look at small objects.

In conclusion, I will advise you, Oyvind, to have your G.o.d with you in all your desires and undertakings, for it is written: ”Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.” Ecclesiastes, iv. 6. Your old school-master, BAARD ANDERSEN OPDAL.

TO THE MOST HONORED MAIDEN, MARIT KNUDSDATTER HEIDEGARDS:-- You have my thanks for your letter, which I have read and burned, as you requested. You write of many things, but not at all concerning that of which I wanted you to write. Nor do I dare write anything definite before I know how you are in _every respect_. The school-master's letter says nothing that one can depend on, but he praises you and he says you are fickle. That, indeed, you were before.

Now I do not know what to think, and so you must write, for it will not be well with me until you do. Just now I remember best about your coming to the cliff that last evening and what you said then. I will say no more this time, and so farewell.

Most respectfully, OYVIND PLADSEN.

TO OYVIND Th.o.r.eSEN PLADSEN:-- The school-master has given me another letter from you, and I have just read it, but I do not understand it in the least, and that, I dare say, is because I am not learned. You want to know how it is with me in every respect; and I am healthy and well, and there is nothing at all the matter with me. I eat heartily, especially when I get milk porridge. I sleep at night, and occasionally in the day-time too. I have danced a great deal this winter, for there have been many parties here, and that has been very pleasant. I go to church when the snow is not too deep; but we have had a great deal of snow this winter. Now, I presume, you know everything, and if you do not, I can think of nothing better than for you to write to me once more.

MARIT KNUDSDATTER.

TO THE MOST HONORED MAIDEN, MARIT KNUDSDATTER HEIDEGARDS:-- I have received your letter, but you seem inclined to leave me no wiser than I was before. Perhaps this may be meant for an answer. I do not know. I dare not write anything that I wish to write, for I do not know you. But possibly you do not know me either.

You must not think that I am any longer the soft cheese you squeezed the water away from when I sat watching you dance. I have laid on many shelves to dry since that time. Neither am I like those long-haired dogs who drop their ears at the least provocation and take flight from people, as in former days. I can stand fire now.

Your letter was very playful, but it jested where it should not have jested at all, for you understood me very well, and you could see that I did not ask in sport, but because of late I can think of nothing else than the subject I questioned you about. I was waiting in deep anxiety, and there came to me only foolery and laughter.

Farewell, Marit Heidegards, I shall not look at you too much, as I did at that dance. May you both eat well, and sleep well, and get your new web finished, and above all, may you be able to shovel away the snow which lies in front of the church-door.

Most respectfully, OYVIND Th.o.r.eSEN PLADSEN.

TO THE AGRICULTURIST, OYVIND Th.o.r.eSEN, AT THE AGRICULTURAL SCHOOL:-- Notwithstanding my advanced years, and the weakness of my eyes, and the pain in my right hip, I must yield to the importunity of the young, for we old people are needed by them when they have caught themselves in some snare. They entice us and weep until they are set free, but then at once run away from us again, and will take no further advice.

Now it is Marit; she coaxes me with many sweet words to write at the same time she does, for she takes comfort in not writing alone. I have read your letter; she thought that she had Jon Hatlen or some other fool to deal with, and not one whom school-master Baard had trained; but now she is in a dilemma. However, you have been too severe, for there are certain women who take to jesting in order to avoid weeping, and who make no difference between the two. But it pleases me to have you take serious things seriously, for otherwise you could not laugh at nonsense.