Part 3 (1/2)

Who Was Jesus? D. M. Murdock 160230K 2022-07-22

* The side piercing (Jn 19:31-37).

There are many other pericopes in John that do not appear in the others. Some of the Johannine pericopes-such as the raising of Lazarus from the dead-are so significant it is difficult to believe that the other evangelists would not record them, if they had been aware of them. It is logical to ask whether or not these episodes were added later to the story for specific purposes.

Moreover, John does not mention the transfiguration, even though he was purportedly a witness to it! In his quest to demonstrate the divinity of Jesus, it would be highly logical for John to have reported the transfiguration, if it really happened. Nor does John mention the ascension, which is equally curious in light of his desire to reveal Christ's divinity.

As concerns chronological discrepancies, John's gospel presents the clearing of the temple at the beginning, while the others place it at the end. The solution to this problem has been to suggest that there was more than one cleansing, but many critics find this proposal unsatisfactory.

Another disparity between the synoptics and John appears in Jesus's arrest: The former states he was ”taken away” to the high priest (Mt 26:57; Mk 14:53; Lk 22:54), while the latter depicts Jesus first being brought to the high priest's father-in-law, Annas, and sometime later to the high priest (Jn 18:13-24).

Continuing with the discrepancies, the accounts of the resurrection differ between gospels as well. In Matthew, Mary Magdalene and ”the other Mary” find Jesus's tomb empty, while in Mark it is Mary Magdalene, Mary the mother of James and someone named Salome. In Luke, Mary Magdalene, Mary the mother of James and a woman called Joanna are present, with the suggestion at Lk 24:10 that others were present as well. Meanwhile, John depicts the empty tomb as being discovered by Mary Magdalene alone, who runs off to retrieve Peter and another, unnamed disciple!

Next, we have four different accounts of whom these individuals found at the scene. First, Matthew states that the stone in front of the tomb rolled away following an earthquake after the women arrived on the scene. Mark, Luke and John report the stone was rolled away before the witnesses arrived, although Luke and John do not record any earthquake. Matthew depicts an angel sitting on the rock; Mark, a young man in a brilliant robe; Luke, two men in ”dazzling apparel” somewhere inside or outside of the tomb; and, in John, Mary and company find no one at all, until after Peter and the disciple leave, at which point Mary sees two angels inside.

We also possess four separate descriptions of what happened afterwards concerning whom the discoverers told about the empty tomb: Was it the disciples, as at Matthew 28:8; no one, as at Mark 16:8; ”the eleven and...all the rest,” as at Luke 24:9; or Mary telling the disciples not about the empty tomb but about her seeing the risen Lord, as at John 20:18? These are only a few of the problems with the gospel accounts of this most auspicious of events in the life, death and resurrection of Jesus Christ. As another example, the time and day when the resurrection occurred are also not agreed upon; nor is when and where the risen Jesus first appeared to his followers.

Authentic or Adulterated?

As is the case with the synoptics, there is doubt as to the authenticity of several verses in John. For example, at John 5:3-4, regarding the pool of Bethsaida/Bethesda, the last half of the first sentence and the entire fourth verse are missing from the three oldest extant ma.n.u.scripts of the New Testament and are therefore omitted in several translations, including the RSV, which appends them in a footnote. For the same reason, the authenticity of the story of the ”woman caught in the act of adultery” found at John 7:53-8:11 is called into question, not being found in the oldest ma.n.u.scripts and likewise omitted in some translations such as the RSV. If this episode really occurred, why would some authorities and translations omit it? Did the Holy Spirit inspire some writers and scribes to include it and some to omit it?

In When Critics Ask, apologist Geisler gives reasons for questioning the genuineness of this pericope of the adulterous woman: (1) The pa.s.sage does not appear in the oldest and most reliable Greek ma.n.u.scripts. (2) It is not found in the best ma.n.u.scripts of the earliest translations of the Bible into Old Syriac, Coptic, Gothic, and Old Latin. (3) No Greek writer commented on this pa.s.sage for the first 11 centuries of Christianity. (4) It is not cited by most of the great early church fathers, including Clement, Tertullian, Origen, Cyprian, Cyril, and others. (5) Its style does not fit that of the rest of the Gospel of John. (6) It interrupts the flow of thought in John. John reads better if one goes right from John 7:52 to 8:12. (7) The story has been found in several different places in Bible ma.n.u.scripts-after John 7:36; after John 21:24; after John 7:44; and after Luke 21:38. (8) Many ma.n.u.scripts that include it in John 7:53-8:11 have marked it with an obelus, indicating they believe it is doubtful.1 In spite of all these reasonable and scientific facts, Geisler further relates that ”many Bible scholars believe this story is authentic,” reflecting more about the tenacity of religious faith than about the authenticity of the pa.s.sage in John.

Other scholars possessed with less fervor for upholding the text's inspiration do not hesitate to call this suspect pericope an interpolation by a later scribe. As noted theologian and professor Dr. Bart Ehrman, author of Misquoting Jesus, comments: Despite the brilliance of the story, its captivating quality, and its inherent intrigue, there is one other enormous problem that it poses. As it turns out, it was not originally in the Gospel of John. In fact, it was not originally part of any of the Gospels. It was added by later scribes.... Scholars who work on the ma.n.u.script tradition have no doubts about this particular case.2 Ehrman also recounts the logical and scientific reasons for the conclusion that these verses in John are interpolations, i.e., forgeries, including that they do not appear in the earliest ma.n.u.scripts and that their terminology is different from the rest of John. As also noted, this pericope was likewise interpolated into different chapters or even different gospels in various ma.n.u.scripts, likely for a ”political” purpose.

The authenticity of the entire 21st chapter of John has also been questioned, as it appears from the text itself that the 30th verse of the 20th chapter was meant to be the ending. The gospel of John currently ends with the following verse (Jn 21:25): But there are also many other things which Jesus did; were every one of them to be written, I suppose that the world itself could not contain the books that would be written.

At John 20:30, however, the evangelist had already written a similar statement: Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book....

By all appearances, the 21st chapter seems to have been appended, with its author trying to wrap it all up with much the same ending as at John 20, as the fact that this pa.s.sage const.i.tutes the chosen ending at John 21:25 is a strong indication that the person who wrote John 20:30 also meant that scripture as the ending of his book.

In discussing the various strata of early Christian texts, Dr. Crossan posits a ”Gospel of John II” and remarks: A second addition of the Gospel of John is indicated most clearly by the appended John 21... Many other additions, such as 1:1-18; 6:51b-58; 15-17 and the Beloved Disciple pa.s.sages, may also have been added as this late stage.1 If this 21st chapter is in fact an interpolation, it would seem to have been added in order to establish the writer, John, as ”immortal,” since traditionally he has been identified as the ”beloved disciple” specifically discussed at the end of the gospel as ”remaining until Jesus comes.” It is possible that this pa.s.sage extending John's age was added because the gospel itself emerged so late as to cast doubt on the claim that it was written by the apostle. Biblical inerrantists, however, deny that there is anything unusual about this chapter being added after the seeming ending in the 20th chapter. The Catholic Encyclopedia (”Gospel of Saint John”) concludes that the 21st chapter is indeed an addition, but a.s.serts that there remains no reason to believe John himself did not write it.

Another disparity between the synoptic gospels and the gospel of John is in their presentation of Jesus as either exorcising or baptizing. The synoptics depict Christ as performing exorcisms from the initial stages of his ministry but do not portray him ever as baptizing anyone. John, on the other hand, has Jesus baptizing from the beginning onward but never exorcising anyone.2 One more difficulty arises in examining the language used to recount the speeches of Jesus and other gospel characters, rendered in John's gospel in the ”peculiar Johannine style,” which differs considerably from that of the synoptic gospels. The solution proposed is that these speeches were originally given in Aramaic and thus the translations would be different, depending on the author. Furthermore, as may be expected of the evangelist with the most Christological orientation, in his discussion of the eucharist (6:52-57), John's language is more explicit and disturbing than the others in describing the consumption of Christ's flesh and blood: The Jews then disputed among themselves, saying, ”How can this man give us his flesh to eat?” So Jesus said to them, ”Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you have no life in you; he who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day. For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him. As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who eats me will live because of me.”

Needless to say, a civilized person in a non-cannibalistic society may look with revulsion upon such peculiar and repulsive concepts, regardless of whether or not they are meant literally.

In addition, John's hostility towards Jewish authorities eclipses any similar sentiment found in the other gospels. At John 8:44, Jesus declares to the Jewish priests, the Pharisees: ”You are of your father the devil, and your will is to do your father's desires. He was a murderer from the beginning, and has nothing to do with the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks according to his own nature, for he is a liar and the father of lies.”

Unfortunately, over the centuries since this scripture was written, such sentiment towards Jewish people has not been confined to the gospels but took root in many places the gospel story was spread, with often dire consequences.

Who Killed Jesus?

The issues of textual reconciliation and the hostility towards Jews come to a head in the discussion of Christ's death. The alleged circ.u.mstances of Jesus's demise are extremely important, because over the centuries this subject has led to the deaths of many thousands of Jews, who have been attacked and murdered as ”Christ-killers.” In examining the earliest Christian texts relating Jesus's death, it becomes obvious that the story was altered at various points to place the onus upon either the Romans or the Jews, depending on which faction was portraying the tale. Concerning this issue, Dr. Ehrman remarks: Whereas in the oldest available form of the text, Pilate hands Jesus over to his Roman guard for crucifixion, in some of our early ma.n.u.scripts, after hearing the Jewish crowd accept responsibility for Jesus' death, Pilate ”delivered Jesus over to them, so that they might crucify him.” In these ma.n.u.scripts, the Jews are fully responsible for Jesus' death.1 If the gospel story is true, how can it be changed at will in this manner? Which of these depictions is historically accurate? In reality, this point ill.u.s.trates the fact that the history of the Christian church has been rife with political infighting, dissension and splitting off, first in dozens, then hundreds, and eventually thousands of different branches. Every one of these branches has believed it has possessed the best interpretation of the truth. In the early days as Christianity began to develop, dozens of these sects had their own books, including the non-canonical gospels, and each one was convinced that theirs was sacred, holy and inspired. Each canonical gospel, in fact, has its own target audience.

These examples are some of the more obvious disparities and difficulties found in and between the four canonical gospels. When all is said and done and the evidence is examined, in order for us to accept the gospel story as ”factual history,” we remain with the overwhelming need for a concerted effort to reconcile these numerous discrepancies and differences between the texts. The reconciliation of these problems is complex and has been the focus of much New Testament scholars.h.i.+p, as we shall soon see in our quest to solve this ”spiritual whodunnit.”

Textual Harmonization.

”The Bible, at the end of the day, is a very human book.”

Dr. Bart Ehrman, Misquoting Jesus (12) ”With all of the differences between Matthew, Mark, Luke, and John and with numerous other gospels existing, we have an obvious problem. Each gospel has a particular way of seeing Jesus. How close to the historical facts are they?”

Dr. John Dominic Crossan, Who Is Jesus? (4) Many of the problems, disparities and differences in the canonical gospels have been known for centuries, as even several of the early Church fathers attempted to explain them. As a result, over the centuries of New Testament scholars.h.i.+p a complex process called ”harmonization” has been developed within Christian apologetics by which these numerous issues may be reconciled, typically using five ”principles of harmonization.” The five principles of harmonization are as follows: 1. Ancient writers were not particularly interested in chronological and geographical accuracy.

2. The material was arranged topically or thematically.

3. Jesus moved about preaching, thus repeating his actions and sayings.

4. The evangelists were selective about what they included, and they compressed their accounts.

5. Jesus's deeds and words needed to be interpreted, translated and condensed.1 The difficulty of harmonization is profound, particularly when the thousands of ma.n.u.scripts of the New Testament are factored into the puzzle, with upwards of 150,000 ”variant readings,” including not only differences in wording but also errors. Many of these ”variant readings” were composed by those whom modern translators term ”ancient authorities,” i.e., the writers, editors, scribes and copyists of a wide variety of Bible editions, including and especially the earliest extant ma.n.u.scripts. As books aged, they were copied by hand-frequently with mistakes and deliberate alterations. The NT is no different, as the evidence abundantly shows. Under such circ.u.mstances, the logical question is, can we really consider the gospels to represent accurate renderings of the real life and career of a historical Jesus, as they are claimed to be?

Regarding these ”variant readings” in the New Testament, one conservative Christian authority, The Interpreter's Dictionary of the Bible, remarks: The NT [New Testament] is now known, in whole or in part, in nearly five thousand Greek MSS [ma.n.u.scripts] alone. Every one of these handwritten copies differs from every other one. In addition to these Greek MSS, the NT has been preserved in more than ten thousand MSS of the early versions...and in thousands of quotations of the Church Fathers. These MSS of the versions and quotations of the Church Fathers differ from one another just as widely as do the Greek MSS. Only a fraction of this great ma.s.s of material has been fully collated and carefully studied. Until this task is completed, the uncertainty regarding the text of the NT will remain.

It has been estimated that these MSS and quotations differ among themselves between 150,000 and 250,000 times. The actual figure is, perhaps, much higher. A study of 150 Greek MSS of the Gospel of Luke has revealed more than 30,000 different readings... It is safe to say that there is not one sentence in the NT in which the MS tradition is wholly uniform.

Many thousands of the variants which are found in the MSS of the NT were put there deliberately. They are not merely the result of error or of careless handling of the text. Many were created for theological or dogmatic reasons... It is because the books of the NT are religious books, sacred books, canonical books, that they were changed to conform to what the copyist believed to be the true reading.1 The Interpreter's Dictionary continues with a discussion of the more significant of the 64 papyrus fragments of New Testament ma.n.u.scripts now known, one small fragment speculatively dated to the middle of the second century (Rylands/P52) with the rest from the beginning of third to the eighth centuries. All of these pieces, which const.i.tute about 40 percent of the New Testament, were found in Egypt ”and undoubtedly were written there.” Concerning these fragments, the Interpreter's Dictionary states: Many of them are too small to be of much value textually. Their c.u.mulative evidence, however, is of value. They prove conclusively that in Egypt, particularly in the second, third, and fourth centuries, no one type of NT text was dominant. In those early centuries many types of text flourished side by side.1 Thus, even in early times there was no uniformity of the New Testament ma.n.u.scripts.

The editors of The Anchor Bible Dictionary are likewise explicit in their p.r.o.nouncements concerning the many ”imperfections,” ”alterations” and ”divergent nature” of New Testament texts and copies: Among our earliest ma.n.u.scripts, some show signs of being copied with workmanlike care...while others appear to have been copied by rather careless scribes... Scribal habits, including errors and alterations, need to be a.n.a.lyzed carefully. Commonly they are divided into two categories: unintentional and intentional alterations.2 Hence, as we can see, the quest for a pristine copy of the New Testament, from which we can be sure to possess the true story and words of Jesus Christ, remains a complex and seemingly impossible quest.

Inspired Originals?

These facts make abundantly clear that the ma.n.u.scripts we possess are full of variations and mistakes, such that believers in the inerrancy of the Bible have a.s.serted that it is only the originals or autographs that represent the inerrant Word of G.o.d, infallibly inspired by the Holy Spirit. For example, in ”Discovering and Cla.s.sifying New Testament Ma.n.u.scripts,” fundamentalist writer James Arlandson remarks: The original authors were inspired, but we do not have their very originals... The original New Testament doc.u.ments were transmitted by scribes, who were not inspired.