Part 3 (1/2)
JAVE-LA-GRANDE. THE FIRST MAP OF AUSTRALIA.
The maps that I am going to describe in this chapter are beautiful specimens of medieval work; they are, however, somewhat startling, for they reveal, in a most unexpected and sudden manner, nearly the whole of the coasts of Australia discovered, yet, without any narrative of voyage to prepare us for the fact.
They stand alone, therefore, as the most important doc.u.ments. .h.i.therto come to light bearing on the early discovery and mapping of Australia.
They belong to a type of ma.n.u.script Lusitano-French, or Lusitano-Spanish planispheres, which is represented by several specimens, all of which are copies from a prototype which has either been destroyed or has not yet been found.
As the original model, or prototype, is of a date anterior to 1536, they may be considered collectively notwithstanding the apparent later date of some of them.*
[* Desliens' bears the date 1566; see pages 70-71.]
The Australian portion, or Jave-la-Grande, of the oldest one, given here first, is taken from a large chart of the world, on a plane scale, painted on vellum, 8ft. 2in. by 3ft. 10in., highly ornamented with figures, etc., and with the names in French.
At the upper corner, on the left hand, is a s.h.i.+eld of the arms of France, with the collar of St. Michael; and on the right, another s.h.i.+eld of France and Dauphiny, quarterly. It was probably executed in the time of Francis I. of France, for his son, the Dauphin, afterwards Henry II.; hence, this chart has sometimes been called the ”Dauphin Chart.”*
[* Another of these planispheres, belonging to the same French School of Cartography, was presented to Henry II. of France. About that time a movement was set on foot for the colonisation of the Great Southern Continent, or Jave-la-Grande. The promotors failed in their endeavours, and one of them went to England with the hopes of better success; he also failed in his efforts, and the great colonising scheme was abandoned.]
This chart formerly belonged to Edward Harley, Earl of Oxford and one of the princ.i.p.al Lords of the Admiralty, after whose death it was taken away by one of his servants. It. was subsequently purchased by Sir Joseph Banks, Bart., and presented by him to the British Museum in 1790.
Copies of this and other maps of the same category, have been made for the Sydney, Melbourne and Adelaide Free Public Libraries, at considerable expense. This was a wise step on the part of our governments, for the strongest evidence of early discovery as yet brought to light is shown in the draughting of these old charts of Australia.
Unfortunately, as I have said, they are all mere copies of copies, the first of which were more or less altered in outline and corrupted in nomenclature, from a prototype which has not yet been found.
But, if the internal evidence of these odd charts clearly shows the original or originals to have been Portuguese or Spanish, one point of the question will be settled, and the Portuguese and Spanish will undoubtedly be ent.i.tled to the claim and honor of having discovered Australia.
As to the matter of date, that is of less importance, and can be fixed approximately, for the discovery must have taken place at some period between the arrival of the Portuguese and Spanish in these seas and the draughting of the earliest known chart, that is between the years 1511 and 1536, a period of 25 years.*
[* When the Portuguese reached India and the East Indian Archipelago (1511) they were the masters in those seas, and became the possessors of many charts used by Javanese, Malay, Chinese, and Arabian sailors.
The great Albuquerque refers to a large chart of this description, which was afterwards lost at sea, but of which copies had been made by the pilot Rodriguez. It showed all the coasts and islands from China, the Spice Islands, and Java, to the Cape of Good Hope and Brazil. It is difficult to believe that the Javanese, Malays, Chinese, or Arabs had any knowledge of Brazil in South America, although the Malays and Arabs had rounded the Cape of Good Hope, coming from the east side, of course. I am inclined to think that the term Brazil mentioned by Albuquerque refers to Australia, which had been called _Brasilie Regio_ from an early date--a date prior to the discovery of Brazil in the year 1500. See, on this subject, my paper in the proceedings of the Royal Geographical Society of Australasia under the heading ”Is Australia the Baptismal Font of Brazil?” Vol. VI., No. 1, Sydney, N.S.W.]
But, after all, until the very date of the expedition which resulted in the first discovery can be ascertained, the question of nationality of the first discoverers is a much more interesting one.
Having no other doc.u.mentary evidence except these old charts, the first conclusion drawn was that as they are all written in French, the French were the discoverers in spite of the fact that no French claim had been made.
The late R. H. Major, the author of ”Early Voyages to. Australia,” having thoroughly considered the possibility of a French claim, came to the conclusion that such a claim was untenable. Being somewhat shaken, however, in his first belief of a Portuguese discovery, he was led to adopt a Provencal theory to explain certain words which on these old Gallicized charts, were neither Portuguese nor French. The whole subject was in this state of incert.i.tude and confusion, when, a few years ago, having occasion to examine minutely these old doc.u.ments, I discovered on the oldest of them a phrase in Portuguese, which, curiously enough, had escaped the notice of all the learned critics who had made a special study of this early specimen of cartography.
The phrase I had discovered, ”_Anda ne barcha_,” or ”No boats go here,”
situated as it is in the Gulf of Carpentaria, had, in my mind, a very great significance, since it not only proves the Portuguese origin of the chart, but also the genuineness of the discovery made in that as it showed that the discoverers were fully aware of the shallowness of the water off this part of the coast of Australia.
It must be admitted however, that on the original chart the nautical phrase ”_Anda ne barcha_,” may refer to the difficulty of navigating the strait between Java and Bali, or the one between Bali and Lomboc.
When I say that this phrase proves the Portuguese origin of the chart, I do not mean to convey the idea that I accepted it, there and then, as a proof of Portuguese origin, but I rather took it as a clue, for the meaning of those words had evidently not been understood by the copyist, since he had left them in their original form, instead of translating them into French, and had mistaken them for the names of two islands.
This clue led me to make a special study of every word on the chart that had proved so interesting, the result being that I came to the conclusion that the western coasts of Australia had been chartered by the Portuguese, whereas the eastern coasts, which fell within the hemisphere allotted to the Spaniards, had been discovered and charted by them.
If we take for granted--and I think we may--that these charts are unquestionably of Portuguese and Spanish origin, the next point of importance that calls for our attention relates to the peculiar configuration, or, to be more precise, the strange distortion which all these specimens have undergone. This distortion is so great that one might fail to recognise Australia within the coast line set down, were it not for the general fitness of the terms used as descriptive of this coast line, terms which have been handed down to us in the course of the geographical evolution, and some of which are recorded in the very maps we use every day.
Moreover, we have the equally important fact that within the lat.i.tudes and longitudes charted, Australia does actually hold its place in the vast ocean around. See map of Australia and Jave-la-Grande compared, given here.